¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 4Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ ¿¬´ÜÇÏ·Á°í ¿À´Â ºÒ ½ÃÇèÀ» ÀÌ»óÇÑ ÀÏ ´çÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ÀÌ»óÈ÷ ¿©±âÁö ¸»°í |
KJV |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: |
NIV |
Dear friends, do not be surprised at the painful trial you are suffering, as though something strange were happening to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[±×¸®½ºµµÀÎÀÌ ¹ÞÀ» °í³] »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ½Ã·ÃÀÇ ºÒ±æÀÌ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÀϾ´õ¶óµµ ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀ» ½ÃÇèÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ï ¹«½¼ Å« ÀÏÀ̳ª »ý±ä °Íó·³ ³î¶óÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ. ½Ã·ÃÀÇ ºÒ±æÀÌ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÀϾ´õ¶óµµ ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀ» ½ÃÇèÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ï ¹«½¼ Å«ÀÏÀ̳ª »ý±ä °Íó·³ ³î¶óÁö ¸¶½Ã¿À. |
Afr1953 |
Geliefdes, verbaas julle nie oor die vuurgloed van vervolging onder julle wat tot julle beproewing dien, asof iets vreemds oor julle kom nie; |
BulVeren |
¬£¬ì¬Ù¬Ý¬ð¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬à¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬é¬å¬Õ¬ß¬à, |
Dan |
I elskede! undrer eder ikke over den Ild, som br©¡nder iblandt eder til eders Pr©ªvelse, som om der h©¡ndtes eder noget underligt; |
GerElb1871 |
Geliebte, la©¬t euch das Feuer der Verfolgung unter euch, das euch zur Versuchung (O. Pr?fung) geschieht, nicht befremden, als begegne euch etwas Fremdes; |
GerElb1905 |
Geliebte, la©¬t euch das Feuer der Verfolgung unter euch, das euch zur Versuchung (O. Pr?fung) geschieht, nicht befremden, als begegne euch etwas Fremdes; |
GerLut1545 |
Ihr Lieben, lasset euch die Hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerf?hret, da©¬ ihr versucht werdet), als widerf?hre euch etwas Seltsames, |
GerSch |
Geliebte, lasset euch die unter euch entstandene Feuerprobe nicht befremden, als widerf?hre euch etwas Fremdartiges; |
UMGreek |
¥Á¥ã¥á¥ð¥ç¥ó¥ï¥é, ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥î¥å¥í¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥é¥á¥í, ¥ø? ¥å¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥á¥é¥í¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ï¥î¥ï¥í ¥ó¥é, |
ACV |
Beloved, ye should not be surprised at the fieriness in you, which occurs for a trial to you, like a strange thing happening to you. |
AKJV |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you: |
ASV |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you: |
BBE |
Dear brothers, do not be surprised, as if it was something strange, if your faith is tested as by fire: |
DRC |
Dearly beloved, think not strange the burning heat which is to try you, as if some new thing happened to you; |
Darby |
Beloved, take not as strange the fire of persecution which has taken place amongst you for your trial, as if a strange thing was happening to you; |
ESV |
Suffering As a ChristianBeloved, do not be surprised at (ch. 1:7) the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you. |
Geneva1599 |
Dearely beloued, thinke it not strange concerning the firie triall, which is among you to proue you, as though some strange thing were come vnto you: |
GodsWord |
Dear friends, don't be surprised by the fiery troubles that are coming in order to test you. Don't feel as though something strange is happening to you, |
HNV |
Beloved, don¡¯t be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Beloved, think it not strange when you are tried by fire (which is done to prove you) as though some strange thing happened unto you, |
LITV |
Beloved, do not be astonished at the fiery trial happening among you for your testing, as if a surprise were occurring to you; |
MKJV |
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which is to try you, as though a strange thing happened to you, |
RNKJV |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: |
RWebster |
Beloved , think it not strange concerning the fiery trial which is to try you , as though some strange thing happened to you : |
Rotherham |
Beloved! be not held in surprise by the burning among you, which, for putting you to the proof, is befalling you, as though a, surprising, thing were happening unto you; |
UKJV |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened unto you: |
WEB |
Beloved, don¡¯t be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happenedto you. |
Webster |
Beloved, think it not strange concerning the fiery trial which is to try you, as though some strange thing happened to you: |
YLT |
Beloved, think it not strange at the fiery suffering among you that is coming to try you, as if a strange thing were happening to you, |
Esperanto |
Amataj, ne surprizigxu pri la fajrego cxe vi okazanta por provi vin, kvazaux io stranga okazus cxe vi; |
LXX(o) |
|