Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 3Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ °è½Ã´Ï õ»çµé°ú ±Ç¼¼µé°ú ´É·ÂµéÀÌ ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ´À´Ï¶ó
 KJV Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
 NIV who has gone into heaven and is at God's right hand--with angels, authorities and powers in submission to him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó °¡¼Å¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ °Ô½Ã¸ç õ»çµé°ú ¼¼·Â°ú ´É·ÂÀÇ Ãµ½ÅµéÀ» ´ç½Å¿¡°Ô º¹Á¾½ÃŰ¼Ì½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Çϴÿ¡ ¿Ã¶ó°¡¼Å¼­ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿À¸¥Æí¿¡ °è½Ã¸ç õ»çµé°ú ¼¼·Â°ú ´É·ÂÀÇ Ãµ½ÅµéÀ» ´ç½Å¿¡°Ô º¹Á¾½ÃŰ¼Ì½À´Ï´Ù.
 Afr1953 wat heengegaan het na die hemel en aan die regterhand van God is, terwyl engele en magte en kragte aan Hom onderwerp is.
 BulVeren ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬ì¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú.
 Dan han, som er faren til Himmelen og er ved Guds h©ªjre H?nd, efter at Engle og Myndigheder og Kr©¡fter ere ham underlagte.
 GerElb1871 welcher, in den Himmel gegangen, zur Rechten Gottes ist, indem Engel und Gewalten und M?chte ihm unterworfen sind.
 GerElb1905 welcher, in den Himmel gegangen, zur Rechten Gottes ist, indem Engel und Gewalten und M?chte ihm unterworfen sind.
 GerLut1545 welcher ist zur Rechten Gottes in den Himmel gefahren, und sind ihm untertan die Engel und die Gewaltigen und die Kr?fte.
 GerSch welcher seit seiner Himmelfahrt zur Rechten Gottes ist, wo ihm Engel und Gewalten und Kr?fte untertan sind.
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ä¥å¥î¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é?.
 ACV who is at the right hand of God, having gone into heaven, agents, and positions of authority, and powers having been subordinated to him.
 AKJV Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject to him.
 ASV who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
 BBE Who has gone into heaven, and is at the right hand of God, angels and authorities and powers having been put under his rule.
 DRC Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.
 Darby who is at the right hand of God, gone into heaven, angels and authorities and powers being subjected to him.
 ESV who has gone into heaven and (Acts 2:33, 34; Rom. 8:34; Eph. 1:20; Col. 3:1; Heb. 1:3) is at the right hand of God, (Rom. 8:38; 1 Cor. 15:24; Eph. 1:21) with angels, authorities, and powers having been subjected to him.
 Geneva1599 Which is at the right hand of God, gone into heauen, to whom the Angels, and Powers, and might are subiect.
 GodsWord Christ has gone to heaven where he has the highest position that God gives. Angels, rulers, and powers have been placed under his authority.
 HNV who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
 JPS
 Jubilee2000 who is at the right hand of God, having ascended into heaven, unto whom the angels and the authorities and powers are subject.:
 LITV who going into Heaven is at the right of God, the angels, and authorities, and powers being subjected to Him).
 MKJV who is at the right hand of God, having gone into Heaven, where the angels and authorities and powers are being subjected to Him.
 RNKJV Who is gone into heaven, and is on the right hand of ????; angels and authorities and powers being made subject unto him.
 RWebster Who is gone into heaven , and is on the right hand of God ; angels and authorities and powers being made subject to him .
 Rotherham Who is on the right hand of God, having gone into heaven, messengers and authorities and powers, having been made subject unto him.
 UKJV Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.
 WEB who is at the right hand of God, having gone into heaven, angels and authorities and powers being made subject to him.
 Webster Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels, and authorities, and powers being made subject to him.
 YLT who is at the right hand of God, having gone on to heaven--messengers, and authorities, and powers, having been subjected to him.
 Esperanto kiu estas dekstre de Dio, irinte en la cxielon; al li angxeloj kaj auxtoritatoj kaj potencoj estas submetitaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø