¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ Áß¿¡ °í³ ´çÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ±×´Â ±âµµÇÒ °ÍÀÌ¿ä Áñ°Å¿öÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ±×´Â Âù¼ÛÇÒÁö´Ï¶ó |
KJV |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. |
NIV |
Is any one of you in trouble? He should pray. Is anyone happy? Let him sing songs of praise. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ °í³À» ´çÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº ±âµµ¸¦ ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¶À½ÀÌ ±â»Û »ç¶÷Àº Âù¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ °í³À» ´çÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é ±× »ç¶÷Àº ±âµµ¸¦ ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸¶À½ÀÌ ±â»Û »ç¶÷Àº Âù¾çÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£½Ã¿À. |
Afr1953 |
Is daar iemand onder julle wat ly? Laat hom bid. Is iemand opgeruimd? Laat hom psalmsing. |
BulVeren |
¬³¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú. ¬£¬Ö¬ã¬Ö¬Ý ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ö¬Ö ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ. |
Dan |
Lider nogen iblandt eder ondt, han bede; er nogen vel til Mode, han synge Lovsang! |
GerElb1871 |
Leidet jemand unter euch Tr?bsal? er bete. Ist jemand gutes Mutes? er singe Psalmen. (O. Loblieder) |
GerElb1905 |
Leidet jemand unter euch Tr?bsal? Er bete. Ist jemand gutes Mutes? Er singe Psalmen. (O. Loblieder) |
GerLut1545 |
Leidet jemand unter euch, der bete; ist jemand gutes Muts, der singe Psalmen. |
GerSch |
Leidet jemand von euch Unrecht, der bete; ist jemand guten Mutes, der singe Psalmen! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥ê¥ï¥ð¥á¥è¥å¥é ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?; ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ó¥é?; ¥á? ¥÷¥á¥ë¥ë¥ç. |
ACV |
Is any man among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. |
AKJV |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. |
ASV |
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praise. |
BBE |
Is anyone among you in trouble? let him say prayers. Is anyone glad? let him make a song of praise. |
DRC |
Is any of you sad? Let him pray. Is he cheerful in mind? Let him sing. |
Darby |
Does any one among you suffer evil? let him pray. Is any happy? let him sing psalms. |
ESV |
The Prayer of FaithIs anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him ([Col. 3:16]) sing praise. |
Geneva1599 |
Is any among you afflicted? Let him pray. Is any merie? Let him sing. |
GodsWord |
If any of you are having trouble, pray. If you are happy, sing psalms. |
HNV |
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Is anyone among you afflicted? let them pray. Is anyone happy? let them sing. |
LITV |
Does anyone suffer ill among you? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him praise in song. |
MKJV |
Is any among you afflicted? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing psalms. |
RNKJV |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. |
RWebster |
Is any among you afflicted ? let him pray . Is any cheerful ? let him sing psalms . |
Rotherham |
In distress, is any among you? Let him pray; Cheerful, is any? Let him strike the strings; |
UKJV |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms. |
WEB |
Is any among you suffering? Let him pray. Is any cheerful? Let him sing praises. |
Webster |
Is any among you afflicted? let him pray. Is any cheerful? let him sing psalms. |
YLT |
Doth any one suffer evil among you? let him pray; is any of good cheer? let him sing psalms; |
Esperanto |
CXu iu el vi suferas? li pregxu. CXu iu estas gaja? li psalme kantu. |
LXX(o) |
|