¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼±»ýµÈ ¿ì¸®°¡ ´õ Å« ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» ÁÙ ¾Ë°í ¼±»ýÀÌ ¸¹ÀÌ µÇÁö ¸»¶ó |
KJV |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
NIV |
Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[Çô´Â ¾ÇÀÇ ºÒ¾¾] ³» ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº Àú¸¶´Ù ¼±»ýÀÌ µÇ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ ¿ì¸® °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µéÀº ´õ ¾öÇÑ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³» ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¿©·¯ºÐÀº Àú¸¶´Ù ¼±»ýÀÌ µÇ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ ¿ì¸® °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µéÀº ´õ ¾öÇÑ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Moenie baie leermeesters wees nie, my broeders, omdat julle weet dat ons 'n groter oordeel sal ondergaan. |
BulVeren |
¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬Þ ¬á¬à-¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Mine Br©ªdre! ikke mange af eder b©ªr blive L©¡rere, s?som I vide, at vi skulle f? en desto tungere Dom. |
GerElb1871 |
Seid nicht viele Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein schwereres (W. gr?©¬eres) Urteil (O. Gericht) empfangen werden; denn wir alle straucheln oft. (O. viel, in vieler Hinsicht) |
GerElb1905 |
Seid nicht viele Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein schwereres (W. gr?©¬eres) Urteil (O. Gericht) empfangen werden; denn wir alle straucheln oft. (O. viel, in vieler Hinsicht) |
GerLut1545 |
Liebe Br?der, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein; und wisset, da©¬ wir desto mehr Urteil empfangen werden. |
GerSch |
Werdet nicht in gro©¬er Zahl Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein strengeres Urteil empfangen! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥é, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥â¥å¥é |
ACV |
Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment. |
AKJV |
My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
ASV |
Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive (1) heavier judgment. (1) Gr greater ) |
BBE |
Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others. |
DRC |
Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment. |
Darby |
Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment. |
ESV |
Taming the Tongue (Matt. 23:8; [Rom. 2:20, 21; 1 Tim. 1:7]) Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness. |
Geneva1599 |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receiue the greater condemnation. |
GodsWord |
Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely. |
HNV |
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
My brethren, make not unto yourselves many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
LITV |
My brothers do not be many teachers, knowing that we will receive greater judgment. |
MKJV |
My brothers, do not be many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
RNKJV |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
RWebster |
My brethren , be not many teachers , knowing that we shall receive the greater judgment . {condemnation: or, judgment} |
Rotherham |
Not, many teachers, become ye, my brethren, knowing that, a severer sentence, shall ye receive; |
UKJV |
My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
WEB |
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment. |
Webster |
My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation. |
YLT |
Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive, |
Esperanto |
Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon. |
LXX(o) |
|