Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 3Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ´Â ¼±»ýµÈ ¿ì¸®°¡ ´õ Å« ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÀ» ÁÙ ¾Ë°í ¼±»ýÀÌ ¸¹ÀÌ µÇÁö ¸»¶ó
 KJV My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 NIV Not many of you should presume to be teachers, my brothers, because you know that we who teach will be judged more strictly.
 °øµ¿¹ø¿ª [Çô´Â ¾ÇÀÇ ºÒ¾¾] ³» ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº Àú¸¶´Ù ¼±»ýÀÌ µÇ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë´Ù½ÃÇÇ ¿ì¸® °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µéÀº ´õ ¾öÇÑ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³» ÇüÁ¦µéÀÌ¿©. ¿©·¯ºÐÀº Àú¸¶´Ù ¼±»ýÀÌ µÇ·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ¿©·¯ºÐµµ ¾Ë´Ù½ÍÀÌ ¿ì¸® °¡¸£Ä¡´Â »ç¶÷µéÀº ´õ ¾öÇÑ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Moenie baie leermeesters wees nie, my broeders, omdat julle weet dat ons 'n groter oordeel sal ondergaan.
 BulVeren ¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ö¬Þ ¬á¬à-¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ñ.
 Dan Mine Br©ªdre! ikke mange af eder b©ªr blive L©¡rere, s?som I vide, at vi skulle f? en desto tungere Dom.
 GerElb1871 Seid nicht viele Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein schwereres (W. gr?©¬eres) Urteil (O. Gericht) empfangen werden; denn wir alle straucheln oft. (O. viel, in vieler Hinsicht)
 GerElb1905 Seid nicht viele Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein schwereres (W. gr?©¬eres) Urteil (O. Gericht) empfangen werden; denn wir alle straucheln oft. (O. viel, in vieler Hinsicht)
 GerLut1545 Liebe Br?der, unterwinde sich nicht jedermann, Lehrer zu sein; und wisset, da©¬ wir desto mehr Urteil empfangen werden.
 GerSch Werdet nicht in gro©¬er Zahl Lehrer, meine Br?der, da ihr wisset, da©¬ wir ein strengeres Urteil empfangen!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥ã¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï¥é, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ë¥á¥â¥å¥é
 ACV Not many should become teachers, my brothers, knowing that we will receive greater judgment.
 AKJV My brothers, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 ASV Be not many of you teachers, my brethren, knowing that we shall receive (1) heavier judgment. (1) Gr greater )
 BBE Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others.
 DRC Be ye not many masters, my brethren, knowing that you receive the greater judgment.
 Darby Be not many teachers, my brethren, knowing that we shall receive greater judgment.
 ESV Taming the Tongue (Matt. 23:8; [Rom. 2:20, 21; 1 Tim. 1:7]) Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
 Geneva1599 My brethren, be not many masters, knowing that we shall receiue the greater condemnation.
 GodsWord Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely.
 HNV Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
 JPS
 Jubilee2000 My brethren, make not unto yourselves many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 LITV My brothers do not be many teachers, knowing that we will receive greater judgment.
 MKJV My brothers, do not be many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 RNKJV My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 RWebster My brethren , be not many teachers , knowing that we shall receive the greater judgment . {condemnation: or, judgment}
 Rotherham Not, many teachers, become ye, my brethren, knowing that, a severer sentence, shall ye receive;
 UKJV My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 WEB Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
 Webster My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater condemnation.
 YLT Many teachers become not, my brethren, having known that greater judgment we shall receive,
 Esperanto Ne estu multaj instruistoj, miaj fratoj, sciante, ke ni ricevos pli severan jugxon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø