Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 2Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·Î º¸°Ç´ë »ç¶÷ÀÌ ÇàÇÔÀ¸·Î ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ°í ¹ÏÀ½À¸·Î¸¸Àº ¾Æ´Ï´Ï¶ó
 KJV Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
 NIV You see that a person is justified by what he does and not by faith alone.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº »ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½¸¸À¸·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇൿÀÌ µÚµû¶ó¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ µÎ½Ê½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº »ç¶÷ÀÌ ¹ÏÀ½¸¸À¸·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ °¡Áö°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇൿÀÌ µÚ µû¶ó¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÆµÎ½Ã¿À.
 Afr1953 Sien julle dan nou dat die mens geregverdig word uit die werke en nie alleen uit die geloof nie?
 BulVeren ¬£¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬ã¬Ö ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ.
 Dan I se, at et Menneske retf©¡rdigg©ªres af Gerninger, og ikke af Tro alene.
 GerElb1871 Ihr sehet also, da©¬ ein Mensch aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Werken gerechtfertigt wird und nicht aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Glauben allein.
 GerElb1905 Ihr sehet also, da©¬ ein Mensch aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Werken gerechtfertigt wird und nicht aus (O. auf dem Grundsatz der bzw. des) Glauben allein.
 GerLut1545 So sehet ihr nun, da©¬ der Mensch durch die Werke gerecht wird, nicht durch den Glauben allein.
 GerSch Da seht ihr, da©¬ der Mensch durch Werke gerechtfertigt wird und nicht durch den Glauben allein.
 UMGreek ¥Â¥ë¥å¥ð¥å¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ô¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ê ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ì¥ï¥í¥ï¥í.
 ACV Ye see therefore that from works a man is made righteous, and not from faith only.
 AKJV You see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
 ASV Ye see that by works a man is justified, and not only by faith.
 BBE You see that a man's righteousness is judged by his works and not by his faith only.
 DRC Do you see that by works a man is justified; and not by faith only?
 Darby Ye see that a man is justified on the principle of works, and not on the principle of faith only.
 ESV You see that a person is justified by works and not by faith alone.
 Geneva1599 Ye see then howe that of workes a man is iustified, and not of faith onely.
 GodsWord You see that a person receives God's approval because of what he does, not only because of what he believes.
 HNV You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
 JPS
 Jubilee2000 Ye see then how that by works a man is justified, and not only by faith.
 LITV You see, then, that a man is justified out of works, and not out of faith only.
 MKJV You see then how a man is justified by works, and not by faith only.
 RNKJV Ye see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
 RWebster Ye see then that by works a man is justified , and not by faith only .
 Rotherham Ye see that?by works, a man is declared righteous, and not by faith alone.
 UKJV All of you see then how that by works a man is justified, and not by faith only.
 WEB You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
 Webster Ye see then that by works a man is justified, and not by faith only.
 YLT Ye see, then, that out of works is man declared righteous, and not out of faith only;
 Esperanto Vi vidas, ke homo pravigxas per faroj, kaj ne sole per fido.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø