¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¾Æ ÇãźÇÑ »ç¶÷¾Æ ÇàÇÔÀÌ ¾ø´Â ¹ÏÀ½ÀÌ Çê°ÍÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë°íÀÚ ÇÏ´À³Ä |
KJV |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? |
NIV |
You foolish man, do you want evidence that faith without deeds is useless? |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ¿©, ÇൿÀÌ µÚµû¸£Áö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½Àº ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ½Í½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ¿©. ÇൿÀÌ µÚµû¸£Áö ¾Ê´Â ¹ÏÀ½Àº ¾Æ¹« ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ½Í½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Maar wil jy weet, o nietige mens, dat die geloof sonder die werke dood is? |
BulVeren |
¬°¬Ò¬Ñ¬é¬Ö ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ê ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬à, ¬ã¬å¬Ö¬ä¬ß¬Ú ¬é¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ö ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ñ? |
Dan |
Men vil du vide, du tomme Menneske! at Troen uden Gerninger er unyttig? |
GerElb1871 |
Willst du aber wissen, o eitler Mensch, da©¬ der Glaube ohne die Werke tot ist? |
GerElb1905 |
Willst du aber wissen, o eitler Mensch, da©¬ der Glaube ohne die Werke tot ist? |
GerLut1545 |
Willst du aber wissen, du eitler Mensch, da©¬ der Glaube ohne Werke tot sei? |
GerSch |
Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, da©¬ der Glaube ohne Werke fruchtlos ist? |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥ì¥ø? ¥í¥á ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ç?, ¥ø ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥å ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥å, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥á; |
ACV |
But do thou want to know, O vain man, that faith apart from works is dead? |
AKJV |
But will you know, O vain man, that faith without works is dead? |
ASV |
But wilt thou know, O vain man, that faith apart from works is barren? |
BBE |
Do you not see, O foolish man, that faith without works is of no use? |
DRC |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? |
Darby |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? |
ESV |
Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless? |
Geneva1599 |
But wilt thou vnderstand, O thou vaine man, that the faith which is without workes, is dead? |
GodsWord |
You fool! Do you have to be shown that faith which does nothing is useless? |
HNV |
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But, O vain man, dost thou desire to know that faith without works is dead? |
LITV |
But are you willing to know, O vain man, that faith apart from works is dead? |
MKJV |
But will you know, O vain man, that faith without works is dead? |
RNKJV |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? |
RWebster |
But wilt thou know , O vain man , that faith without works is dead ? |
Rotherham |
But art thou willing to learn, O empty man! that, faith, apart from works, is, idle? |
UKJV |
But will you know, O vain man, that faith without works is dead? |
WEB |
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead? |
Webster |
But wilt thou know, O vain man, that faith without works is dead? |
YLT |
And dost thou wish to know, O vain man, that the faith apart from the works is dead? |
Esperanto |
Se cxu vi volas scii, ho vantulo, ke la fido sen faroj estas senfrukta? |
LXX(o) |
|