Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 2Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ÀÚÀ¯ÀÇ À²¹ý´ë·Î ½ÉÆÇ ¹ÞÀ» ÀÚó·³ ¸»µµ Çϰí ÇàÇϱ⵵ Ç϶ó
 KJV So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
 NIV Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ´Â ¹ý¿¡ µû¶ó¼­ ÀåÂ÷ ½ÉÆÇ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀÌ´Ï ±×·± »ç¶÷´ä°Ô ¸»Çϱ⵵ Çϰí ÇàÇϱ⵵ ÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ´Â ¹ý¿¡ µû¶ó¼­ ÀåÂ÷ ½ÉÆÇ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀÌ´Ï ±×·± »ç¶÷´ä°Ô ¸»Çϱ⵵ Çϰí ÇàÇϱ⵵ ÇϽÿÀ.
 Afr1953 Julle moet so spreek en so doen soos diegene wat deur die wet van vryheid geoordeel sal word.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Taler s?ledes og g©ªrer s?ledes, som de, der skulle d©ªmmes efter Frihedens Lov.
 GerElb1871 Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
 GerElb1905 Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
 GerLut1545 Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
 GerSch Redet und handelt als solche, die durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å, ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á?
 ACV So speak ye, and so do ye, as men who are to be judged by a law of liberty.
 AKJV So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
 ASV So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
 BBE Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free.
 DRC So speak ye, and so do, as being to be judged by the law of liberty.
 Darby So speak ye, and so act, as those that are to be judged by the law of liberty;
 ESV So speak and so act as those who are to be judged under (See ch. 1:25) the law of liberty.
 Geneva1599 So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie.
 GodsWord Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom.
 HNV So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
 JPS
 Jubilee2000 So speak ye and so do as those that shall be judged by the law of liberty.
 LITV So speak and so do as being about to be judged by the law of liberty.
 MKJV So speak and do as those who shall be judged by the law of liberty.
 RNKJV So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
 RWebster So speak ye , and so do , as they that shall be judged by the law of liberty .
 Rotherham So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
 UKJV So speak all of you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
 WEB So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
 Webster So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
 YLT so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
 Esperanto Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø