¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 2Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ÀÚÀ¯ÀÇ À²¹ý´ë·Î ½ÉÆÇ ¹ÞÀ» ÀÚó·³ ¸»µµ Çϰí ÇàÇϱ⵵ Ç϶ó |
KJV |
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
NIV |
Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ´Â ¹ý¿¡ µû¶ó¼ ÀåÂ÷ ½ÉÆÇ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀÌ´Ï ±×·± »ç¶÷´ä°Ô ¸»Çϱ⵵ Çϰí ÇàÇϱ⵵ ÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº Àΰ£¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ ÁÖ´Â ¹ý¿¡ µû¶ó¼ ÀåÂ÷ ½ÉÆÇ¹ÞÀ» »ç¶÷µéÀÌ´Ï ±×·± »ç¶÷´ä°Ô ¸»Çϱ⵵ Çϰí ÇàÇϱ⵵ ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
Julle moet so spreek en so doen soos diegene wat deur die wet van vryheid geoordeel sal word. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬ì¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬Ò¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Taler s?ledes og g©ªrer s?ledes, som de, der skulle d©ªmmes efter Frihedens Lov. |
GerElb1871 |
Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen. |
GerElb1905 |
Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen. |
GerLut1545 |
Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden. |
GerSch |
Redet und handelt als solche, die durch das Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥á¥ë¥å¥é¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å, ¥ø? ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥é¥á? |
ACV |
So speak ye, and so do ye, as men who are to be judged by a law of liberty. |
AKJV |
So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
ASV |
So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty. |
BBE |
Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free. |
DRC |
So speak ye, and so do, as being to be judged by the law of liberty. |
Darby |
So speak ye, and so act, as those that are to be judged by the law of liberty; |
ESV |
So speak and so act as those who are to be judged under (See ch. 1:25) the law of liberty. |
Geneva1599 |
So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie. |
GodsWord |
Talk and act as people who are going to be judged by laws that bring freedom. |
HNV |
So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So speak ye and so do as those that shall be judged by the law of liberty. |
LITV |
So speak and so do as being about to be judged by the law of liberty. |
MKJV |
So speak and do as those who shall be judged by the law of liberty. |
RNKJV |
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
RWebster |
So speak ye , and so do , as they that shall be judged by the law of liberty . |
Rotherham |
So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged; |
UKJV |
So speak all of you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
WEB |
So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom. |
Webster |
So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. |
YLT |
so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged, |
Esperanto |
Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco. |
LXX(o) |
|