Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¾ß°íº¸¼­ 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷ÀÌ ¼º³»´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀǸ¦ ÀÌ·çÁö ¸øÇÔÀ̶ó
 KJV For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
 NIV for man's anger does not bring about the righteous life that God desires.
 °øµ¿¹ø¿ª È­¸¦ ³»´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¤ÀǸ¦ ÀÌ·ê ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ È­¸¦ ³»´Â »ç¶÷Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ Á¤ÀǸ¦ ÀÌ·ê ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want die toorn van 'n man bewerk nie die geregtigheid voor God nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ.
 Dan thi en Mands Vrede udretter ikke det, som er ret for Gud.
 GerElb1871 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht die Gerechtigkeit Gottes.
 GerElb1905 Denn eines Mannes Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit.
 GerLut1545 denn des Menschen Zorn tut nicht, was vor Gott recht ist.
 GerSch denn des Menschen Zorn wirkt nicht Gottes Gerechtigkeit!
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV For the wrath of man does not accomplish the righteousness of God.
 AKJV For the wrath of man works not the righteousness of God.
 ASV for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
 BBE For the righteousness of God does not come about by the wrath of man.
 DRC For the anger of man worketh not the justice of God.
 Darby for man's wrath does not work God's righteousness.
 ESV for the anger of man does not produce the righteousness that God requires. (Greek the righteousness of God)
 Geneva1599 For the wrath of man doeth not accomplish the righteousnesse of God.
 GodsWord An angry person doesn't do what God approves of.
 HNV for the anger of man doesn¡¯t produce the righteousness of God.
 JPS
 Jubilee2000 for the wrath of man does not work the righteousness of God.
 LITV For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
 MKJV For the wrath of man does not work out the righteousness of God.
 RNKJV For the wrath of man worketh not the righteousness of ????.
 RWebster For the wrath of man worketh not the righteousness of God .
 Rotherham For, man¡¯s anger, worketh not, God¡¯s righteousness.
 UKJV For the wrath of man works not the righteousness of God.
 WEB for the anger of man doesn¡¯t produce the righteousness of God.
 Webster For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
 YLT for the wrath of a man the righteousness of God doth not work;
 Esperanto cxar la kolero de homo ne efektivigas la justecon de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø