Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 12Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϴÿ¡ ±â·ÏµÈ ÀåÀÚµéÀÇ ¸ðÀÓ°ú ±³È¸¿Í ¸¸¹ÎÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ŠÇϳª´Ô°ú ¹× ¿ÂÀüÇÏ°Ô µÈ ÀÇÀÎÀÇ ¿µµé°ú
 KJV To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 NIV to the church of the firstborn, whose names are written in heaven. You have come to God, the judge of all men, to the spirits of righteous men made perfect,
 °øµ¿¹ø¿ª ¶Ç Çϴÿ¡ µî·ÏµÈ ÀåÀÚµéÀÇ ±³È¸°¡ ÀÖ°í ¸¸¹ÎÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ŠÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Ã°í ¿ÏÀüÈ÷ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶Ç Çϴÿ¡ µî·ÏµÈ ÀåÀÚµéÀÇ ±³È¸°¡ ÀÖ°í ¸¸¹ÎÀÇ ½ÉÆÇÀÚÀ̽ŠÇÏ´À´ÔÀÌ °è½Ã°í ¿ÏÀüÈ÷ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷µéÀÇ ·ÉÈ¥ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 by die feestelike vergadering en die gemeente van eersgeborenes wat in die hemele opgeskrywe is, en by God, die Regter van almal, en by die geeste van die volmaakte regverdiges,
 BulVeren ¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬â¬Ú ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬³¬ì¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬á¬â¬Ú ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú,
 Dan og til de f©ªrstef©ªdtes Menighed, som ere indskrevne i Himlene, og til en Dommer, som er alles Gud, og til de fuldkommede retf©¡rdiges ?nder
 GerElb1871 der allgemeinen Versammlung; und zu der Versammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu Gott, dem Richter aller; und zu den Geistern der vollendeten Gerechten;
 GerElb1905 der allgemeinen Versammlung; und zu der Versammlung der Erstgeborenen, die in den Himmeln angeschrieben sind; und zu Gott, dem Richter aller; und zu den Geistern der vollendeten Gerechten;
 GerLut1545 und zu der Gemeinde der Erstgebornen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter ?ber alle, und zu den Geistern der vollkommenen Gerechten
 GerSch zur Festversammlung und Gemeinde der Erstgeborenen, die im Himmel angeschrieben sind, und zu Gott, dem Richter ?ber alle, und zu den Geistern der vollendeten Gerechten
 UMGreek ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ç¥ã¥ô¥ñ¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ó¥ï¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á,
 ACV to a festal gathering and assembly of firstborn sons who were enrolled in the heavens, and to God, a Judge of all, and to spirits of righteous men who were made fully perfect,
 AKJV To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 ASV to the general assembly and church of the firstborn who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 BBE To the great meeting and church of the first of those who are named in heaven, and to God the judge of all, and to the spirits of good men made complete,
 DRC And to the church of the firstborn, who are written in the heavens, and to God the judge of all, and to the spirits of the just made perfect,
 Darby the universal gathering; and to the assembly of the firstborn who are registered in heaven; and to God, judge of all; and to the spirits of just men made perfect;
 ESV and to ([Ex. 4:22]) the assembly (Or church) of the firstborn who are (Luke 10:20) enrolled in heaven, and to (Gen. 18:25) God, the judge of all, and to the spirits of the righteous made perfect,
 Geneva1599 And to the assemblie and congregation of the first borne, which are written in heauen, and to God the iudge of all, and to the spirits of iust and perfite men,
 GodsWord and to the assembly of God's firstborn children (whose names are written in heaven). You have come to a judge (the God of all people) and to the spirits of people who have God's approval and have gained eternal life.
 HNV to the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of justmen made perfect,
 JPS
 Jubilee2000 to the congregation of the church of the firstborn, who are registered in the heavens and to God the Judge of all and to the spirits of just men made perfect
 LITV and to an assembly, a church of the first-born ones having been enrolled in Heaven; and to God the judge of all, and to spirits of just ones who have been perfected;
 MKJV to the general assembly and church of the first-born who are written in Heaven, and to God the judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 RNKJV To the general assembly and assembly of the firstborn, which are written in heaven, and to ???? the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 RWebster To the general assembly and church of the firstborn , who are written in heaven , and to God the Judge of all , and to the spirits of just men made perfect , {written: or, enrolled}
 Rotherham in high festival,?and unto an assembly of firstborn ones, enrolled in the heavens,?and unto God, judge of all,?and unto the spirits of righteous ones made perfect,?
 UKJV To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits (pneuma) of just men made perfect,
 WEB to the general assembly and assembly of the firstborn who are enrolled in heaven, to God the Judge of all, to the spirits of justmen made perfect,
 Webster To the general assembly and church of the first-born, who are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect,
 YLT to the company and assembly of the first-born in heaven enrolled, and to God the judge of all, and to spirits of righteous men made perfect,
 Esperanto al la gxenerala kunveno kaj eklezio de la unuenaskitoj, en la cxielo enskribitaj, kaj al Dio, la Jugxisto de cxiuj, kaj al la spiritoj de justuloj perfektigitaj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø