¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 12Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ ÇǰïÇÏ¿© ³«½ÉÇÏÁö ¾Ê±â À§ÇÏ¿© ÁËÀεéÀÌ À̰°ÀÌ Àڱ⿡°Ô °Å¿ªÇÑ ÀÏÀ» ÂüÀ¸½Å À̸¦ »ý°¢Ç϶ó |
KJV |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. |
NIV |
Consider him who endured such opposition from sinful men, so that you will not grow weary and lose heart. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁËÀε鿡°Ô¼ ÀÌ·¸µí ½ÉÇÑ ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°íµµ Âü¾Æ ³»½Å ±×ºÐÀ» »ý°¢ÇØ º¸½Ã¿À. ±×·¯¸é ¿©·¯ºÐÀº ÁöÄ¡°Å³ª ³«½ÉÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁËÀε鿡°Ô¼ ÀÌ·¸µí ½ÉÇÑ ¹Ì¿òÀ» ¹ÞÀ¸½Ã°íµµ Âü¾Æ³»½Å ±×ºÐÀ» »ý°¢ÇØ º¸½Ã¿À. ±×·¯¸é ¿©·¯ºÐÀº ÁöÄ¡°Å³ª ¶ô½ÉÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle moet ag gee op Hom wat so 'n te?spraak van die sondaars teen Hom verdra het, sodat julle in jul siele nie vermoeid word en verslap nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ö¬Ò¬ß¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Õ¬à¬ä¬ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Þ¬Ñ¬Ý¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬Ú. |
Dan |
Ja, t©¡nker p? ham, som har udholdt en s?dan Modsigelse imod sig af Syndere, for at I ikke skulle blive tr©¡tte og forsagte i eders Sj©¡le, |
GerElb1871 |
Denn betrachtet den, der so gro©¬en Widerspruch von den S?ndern gegen sich erduldet hat, auf da©¬ ihr nicht erm?det, indem ihr in euren Seelen ermattet. |
GerElb1905 |
Denn betrachtet den, der so gro©¬en Widerspruch von den S?ndern gegen sich erduldet hat, auf da©¬ ihr nicht erm?det, indem ihr in euren Seelen ermattet. |
GerLut1545 |
Gedenket an den, der ein solches Widersprechen von den S?ndern wider sich erduldet hat, da©¬ ihr nicht in eurem Mut matt werdet und ablasset. |
GerSch |
Achtet auf ihn, der solchen Widerspruch von den S?ndern gegen sich erduldet hat, damit ihr nicht m?de werdet und den Mut verliert! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥å¥é¥í¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ö¥á¥ô¥í¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ò¥á?. |
ACV |
For consider the man who endured such hostility against him by sinners, so that ye may not be weary in your souls, being disheartened. |
AKJV |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest you be wearied and faint in your minds. |
ASV |
For consider him that hath endured such gainsaying of sinners against (1) himself, that ye wax not weary, fainting in your souls. (1) Many ancient authorities read themselves ; Compare Nu 16:38) |
BBE |
Give thought to him who has undergone so much of the hate of sinners against himself, so that you may not be tired and feeble of purpose. |
DRC |
For think diligently upon him that endured such opposition from sinners against himself; that you be not wearied, fainting in your minds. |
Darby |
For consider well him who endured so great contradiction from sinners against himself, that ye be not weary, fainting in your minds. |
ESV |
Do Not Grow Weary ([Matt. 10:24; Rev. 2:3]) Consider him who endured from sinners such hostility against himself, so that you may not grow weary or (Gal. 6:9) fainthearted. |
Geneva1599 |
Consider therefore him that endured such speaking against of sinners, lest ye should be wearied and faint in your mindes. |
GodsWord |
Think about Jesus, who endured opposition from sinners, so that you don't become tired and give up. |
HNV |
For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don¡¯t grow weary, fainting in your souls. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself lest ye be wearied in your souls and faint. |
LITV |
For consider Him who had endured such gainsaying of sinners against Himself, that you do not grow weary, fainting in your souls. |
MKJV |
For consider Him who endured such contradiction of sinners against Himself, lest you be weary and faint in your minds. |
RNKJV |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. |
RWebster |
For consider him that endured such hostility by sinners against himself , lest ye be wearied and faint in your minds . |
Rotherham |
For take ye into consideration?him who hath endured, such contradiction, by sinners against themselves, lest ye be wearied, in your souls becoming exhausted. |
UKJV |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest all of you be wearied and faint in your minds. |
WEB |
For consider him who has endured such contradiction of sinners against himself, that you don¡¯t grow weary, fainting in yoursouls. |
Webster |
For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. |
YLT |
for consider again him who endured such gainsaying from the sinners to himself, that ye may not be wearied in your souls--being faint. |
Esperanto |
CXar pripensu tiun, kiu suferis tian kontrauxdiradon de pekuloj kontraux li, por ke vi ne lacigxu kaj ne malfortigxu en viaj spiritoj. |
LXX(o) |
|