Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ÏÀ½À¸·Î ³ë¾Æ´Â ¾ÆÁ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ÀÏ¿¡ °æ°íÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ °æ¿ÜÇÔÀ¸·Î ¹æÁÖ¸¦ ÁغñÇÏ¿© ±× ÁýÀ» ±¸¿øÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¼¼»óÀ» Á¤ÁËÇÏ°í ¹ÏÀ½À» µû¸£´Â ÀÇÀÇ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
 NIV By faith Noah, when warned about things not yet seen, in holy fear built an ark to save his family. By his faith he condemned the world and became heir of the righteousness that comes by faith.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ë¾Æ´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ÆÁ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â Àϵ鿡 ´ëÇØ¼­ °æ°íÇϼÌÀ» ¶§ ±× ¸»¾¸À» µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾Æ µéÀÌ°í ¹æÁÖ¸¦ ¸¶·ÃÇØ¼­ Àڱ⠰¡Á·À» ±¸ÇßÀ¸¸ç ±× ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¹ÏÁö ¾ÊÀº ¼¼»óÀº ´ÜÁ˸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ë¾Æ´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¾ÆÁ÷ º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â Àϵ鿡 ´ëÇØ¼­ °æ°íÇϼÌÀ» ¶§ ±× ¸»¾¸À» µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í ¹æÁÖ¸¦ ¸¶·ÃÇØ¼­ Àڱ⠰¡Á·À» ±¸ÇßÀ¸¸ç ±× ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´Ô°úÀÇ ¿Ã¹Ù¸¥ °ü°è¸¦ Â÷ÁöÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ¹ÏÁö ¾ÊÀº ¼¼»óÀº ´ÜÁ˸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Deur die geloof het Noag, toe hy 'n goddelike waarskuwing ontvang het aangaande wat nog nie gesien was nie, met eerbiedige vrees die ark gereed gemaak tot redding van sy huisgesin, waardeur hy die w?reld veroordeel het en 'n erfgenaam geword het van die geregtigheid wat volgens die geloof is.
 BulVeren ¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬¯¬à¬Û, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬å¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ú¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç¬à¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô ¬Ù¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬Õ¬à¬Þ. ¬¹¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬à¬ã¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ.
 Dan Ved Tro var det, at Noa, advaret af Gud om det, som endnu ikke s?s, i Gudsfrygt indrettede en Ark til Frelse for sit Hus; ved den domf©¡ldte han Verden og blev Arving til Retf©¡rdigheden if©ªlge Tro.
 GerElb1871 Durch Glauben bereitete Noah, als er einen g?ttlichen Ausspruch ?ber das, was noch nicht zu sehen war, empfangen hatte, von Furcht bewegt, eine Arche zur Rettung seines Hauses, durch welche er die Welt verurteilte und Erbe der Gerechtigkeit wurde, die nach dem Glauben ist.
 GerElb1905 Durch Glauben bereitete Noah, als er einen g?ttlichen Ausspruch ?ber das, was noch nicht zu sehen war, empfangen hatte, von Furcht bewegt, eine Arche zur Rettung seines Hauses, durch welche (O. dieses;O. welchen Glauben) er die Welt verurteilte und Erbe der Gerechtigkeit wurde, die nach dem Glauben ist.
 GerLut1545 Durch den Glauben hat Noah Gott geehret und die Arche zubereitet zum Heil seines Hauses, da er einen g?ttlichen Befehl empfing von dem das man noch nicht sah; durch welchen er verdammte die Welt und hat ererbet die Gerechtigkeit, die durch den Glauben kommt.
 GerSch Durch Glauben baute Noah, als er betreffs dessen, was man noch nicht sah, eine Weissagung empfangen hatte, in ehrerbietiger Scheu eine Arche zur Rettung seines Hauses; durch ihn verurteilte er die Welt und wurde ein Erbe der Glaubensgerechtigkeit.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ï ¥Í¥ø¥å, ¥å¥é¥ä¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥è¥å¥é? ¥è¥å¥ï¥è¥å¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥å¥ó¥é, ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥å ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é ¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?.
 ACV By faith Noah, being divinely warned about things not yet seen, moved with awe, prepared an ark for the salvation of his house, through which he condemned the world, and became an heir of righteousness according to faith.
 AKJV By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
 ASV By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
 BBE By faith Noah, being moved by the fear of God, made ready an ark for the salvation of his family, because God had given him news of things which were not seen at the time; and through it the world was judged by him, and he got for his heritage the righteousness which is by faith.
 DRC By faith Noe, having received an answer concerning those things which as yet were not seen, moved with fear, framed the ark for the saving of his house, by the which he condemned the world; and was instituted heir of the justice which is by faith.
 Darby By faith, Noah, oracularly warned concerning things not yet seen, moved with fear, prepared an ark for the saving of his house; by which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
 ESV By faith (Gen. 6:13-22; Luke 17:26; 1 Pet. 3:20) Noah, being warned by God concerning (ver. 1) events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of (Rom. 4:13; [Gen. 6:9; Ezek. 14:14, 20]) the righteousness that comes by faith.
 Geneva1599 By faith Noe being warned of God of the things which were as yet not seene, mooued with reuerence, prepared the Arke to the sauing of his housholde, through the which Arke hee condemned the world, and was made heire of the righteousnes, which is by faith.
 GodsWord Faith led Noah to listen when God warned him about the things in the future that he could not see. He obeyed God and built a ship to save his family. Through faith Noah condemned the world and received God's approval that comes through faith.
 HNV By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, (or, reverence) prepared a ship for thesaving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
 JPS
 Jubilee2000 By faith Noah, having received revelation of things not seen as yet, with great care prepared an ark to the saving of his house, by which he condemned the world and was made heir of the righteousness which is by faith.
 LITV Being warned by God about the things not yet having been seen, moved with fear, by faith Noah prepared an ark for the salvation of his house; through which he condemned the world and became heir of the righteousness according to faith.
 MKJV By faith Noah, having been warned by God of things not yet seen, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is by faith.
 RNKJV By faith Noah, being warned of ???? of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
 RWebster By faith Noah , being warned by God of things not seen as yet , moved with fear , prepared an ark to the saving of his house ; by which he condemned the world , and became heir of the righteousness which is by faith . {moved...: or, being wary}
 Rotherham By faith, Noah, having received intimation concerning the things not yet seen, filled with reverence, prepared an ark to the saving of his house?through which he condemned the world, and, of the righteousness by way of faith, became heir.
 UKJV By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
 WEB By faith, Noah, being warned about things not yet seen, moved with godly fear, (or, reverence) prepared a ship for thesaving of his house, through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith.
 Webster By faith Noah, being warned by God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.
 YLT By faith Noah, having been divinely warned concerning the things not yet seen, having feared, did prepare an ark to the salvation of his house, through which he did condemn the world, and of the righteousness according to faith he became heir.
 Esperanto Per la fido Noa, avertite pri la ankoraux ne viditaj aferoj, kun pia timo konstruis arkeon por la savado de sia domo; per kio li kondamnis la mondon, kaj farigxis heredanto de la justeco laux fido.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø