¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 11Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ÏÀ½À¸·Î ¾Æº§Àº °¡Àκ¸´Ù ´õ ³ªÀº Á¦»ç¸¦ Çϳª´Ô²² µå¸²À¸·Î ÀǷοî ÀÚ¶ó ÇϽô Áõ°Å¸¦ ¾ò¾úÀ¸´Ï Çϳª´ÔÀÌ ±× ¿¹¹°¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ¾ðÇϽÉÀ̶ó ±×°¡ Á×¾úÀ¸³ª ±× ¹ÏÀ½À¸·Î½á Áö±Ýµµ ¸»ÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh. |
NIV |
By faith Abel offered God a better sacrifice than Cain did. By faith he was commended as a righteous man, when God spoke well of his offerings. And by faith he still speaks, even though he is dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æº§Àº ¹ÏÀ½À¸·Î Ä«ÀÎÀÇ °Íº¸´Ù ´õ ³ªÀº Á¦¹°À» ÇÏ´À´Ô²² ¹ÙÃÆ½À´Ï´Ù. ±× ¹ÏÀ½À¸·Î º¸½Ã°í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×ÀÇ ¿¹¹°À» ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ¸½Ã°í ±×¸¦ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ±×´Â ¹ÏÀ½À¸·Î Á×Àº ÈÄ¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ¸»À» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æº§Àº ¹ÏÀ½À¸·Î °¡ÀÎÀÇ °Íº¸´Ù ´õ ³ªÀº Á¦¹°À» ÇÏ´À´Ô²² ¹ÙÃÆ½À´Ï´Ù. ±× ¹ÏÀ½À» º¸½Å ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±×ÀÇ ·Ê¹°À» ±â²¨ÀÌ ¹ÞÀ¸½Ã°í ±×¸¦ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. ±×´Â ¹ÏÀ½À¸·Î Á×Àº ÈÄ¿¡µµ ¿©ÀüÈ÷ ¸»À» Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Deur die geloof het Abel 'n beter offer aan God gebring as Kain, waardeur hy getuienis ontvang het dat hy regverdig was, omdat God oor sy gawes getuienis gegee het; en deur dieselfde geloof spreek hy nog nadat hy dood is. |
BulVeren |
¬³ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬¡¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬á¬à-¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¬¬Ñ¬Ú¬ß, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö. ¬ª ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬ä¬à¬Û, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬ì¬Ó, ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú. |
Dan |
Ved Tro ofrede Abel Gud et bedre Offer end Kain, og ved den fik han det Vidnesbyrd, at han var retf©¡rdig, idet Gud bevidnede sit Velbehag i hans Gaver; og ved den taler han endnu efter sin D©ªd. |
GerElb1871 |
Durch Glauben brachte Abel Gott ein vorz?glicheres Opfer (Eig. Schlachtopfer) dar als Kain, durch welches (O. welchen, d. h. Glauben) er Zeugnis erlangte, da©¬ er gerecht war, indem Gott Zeugnis gab zu seinen Gaben; und durch diesen, (O. dieses) obgleich er gestorben ist, redet er noch. |
GerElb1905 |
Durch Glauben brachte Abel Gott ein vorz?glicheres (O. gr?©¬eres) Opfer (Eig. Schlachtopfer) dar als Kain, durch welches (O. welchen, di. Glauben) er Zeugnis erlangte, da©¬ er gerecht war, indem Gott Zeugnis gab zu seinen Gaben; und durch diesen, (O. dieses; O. welchen Glauben) obgleich er gestorben ist, redet er noch. |
GerLut1545 |
Durch den Glauben hat Abel Gott ein gr?©¬er Opfer getan denn Kain, durch welchen er Zeugnis ?berkommen hat, da©¬ er gerecht sei, da Gott zeugete von seiner Gabe; und durch denselbigen redet er noch, wiewohl er gestorben ist. |
GerSch |
Durch Glauben brachte Abel Gott ein gr?©¬eres Opfer dar als Kain; durch ihn erhielt er das Zeugnis, da©¬ er gerecht sei, indem Gott ?ber seine Gaben Zeugnis ablegte, und durch ihn redet er noch, wiewohl er gestorben ist. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ï ¥Á¥â¥å¥ë ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥á¥é¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é¥ó¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ø¥í ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥ë¥å¥é. |
ACV |
By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain, because of which he was reported to be righteous, God testifying about his gifts, and through it, he who died still speaks. |
AKJV |
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaks. |
ASV |
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had witness borne to him that he was righteous, (1) God bearing witness (2) in respect of his gifts: and through it he being dead yet speaketh. (1) The Greek text in this clause is somewhat uncertain. 2) Or over his gifts ) |
BBE |
By faith Abel made a better offering to God than Cain, and he had witness through it of his righteousness, God giving his approval of his offering: and his voice still comes to us through it though he is dead. |
DRC |
By faith Abel offered to God a sacrifice exceeding that of Cain, by which he obtained a testimony that he was just, God giving testimony to his gifts; and by it he being dead yet speaketh. |
Darby |
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained testimony of being righteous, God bearing testimony to his gifts, and by it, having died, he yet speaks. |
ESV |
By faith (Gen. 4:4-8; 1 John 3:12) Abel offered to God (Prov. 15:8) a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And (Gen. 4:10) through his faith, though he died, he (ch. 12:24) still speaks. |
Geneva1599 |
By faith Abel offered vnto God a greater sacrifice then Cain, by the which he obtained witnes that he was righteous, God testifying of his gifts: by the which faith also he being dead, yet speaketh. |
GodsWord |
Faith led Abel to offer God a better sacrifice than Cain's sacrifice. Through his faith Abel received God's approval, since God accepted his sacrifices. Through his faith Abel still speaks, even though he is dead. |
HNV |
By faith, Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he wasrighteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts, and by it he being dead yet speaks. |
LITV |
By faith Abel offered a greater sacrifice to God than Cain, by which he obtained witness to be righteous, God testifying over his gifts; and through it, having died, he yet speaks. |
MKJV |
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts. And by it he, being dead, yet speaks. |
RNKJV |
By faith Abel offered unto ???? a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, ???? testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh. |
RWebster |
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain , by which he obtained the testimony that he was righteous , God testifying of his gifts : and by it he being dead yet speaketh . {yet...: or, is yet spoken of} |
Rotherham |
By faith, a fuller sacrifice, did Abel, offer unto God, than Cain,?through which, he received witness that he was righteous, there being a witnessing upon his gifts, by God; and, through it, though he died, he yet is speaking. |
UKJV |
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaks. |
WEB |
By faith, Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he had testimony given to him that he wasrighteous, God testifying with respect to his gifts; and through it he, being dead, still speaks. |
Webster |
By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained testimony that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh. |
YLT |
by faith a better sacrifice did Abel offer to God than Cain, through which he was testified to be righteous, God testifying of his gifts, and through it, he being dead, doth yet speak. |
Esperanto |
Per la fido Habel oferis al Dio pli bonan oferon ol Kain, per kio li ricevis ateston, ke li estas justa, cxar Dio atestis pri liaj donacoj; kaj per gxi li, mortinte, ankoraux parolas. |
LXX(o) |
|