Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 11Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁøµéÀÌ À̷νá Áõ°Å¸¦ ¾ò¾ú´À´Ï¶ó
 KJV For by it the elders obtained a good report.
 NIV This is what the ancients were commended for.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¾ »ç¶÷µéµµ ÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¾ »ç¶÷µéµµ ÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want daardeur het die mense van die ou tyd getuienis ontvang.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Ved den fik jo de gamle godt Vidnesbyrd.
 GerElb1871 Denn in diesem (d. h. in der Kraft dieses Glaubens) haben die Alten Zeugnis erlangt.
 GerElb1905 Denn in diesem (dh. in der Kraft dieses Glaubens) haben die Alten Zeugnis erlangt.
 GerLut1545 Durch den haben die Alten Zeugnis ?berkommen.
 GerSch Durch solchen haben die Alten ein gutes Zeugnis erhalten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é.
 ACV For by this the ancients were well reported.
 AKJV For by it the elders obtained a good report.
 ASV For therein the elders had witness borne to them.
 BBE For by it our fathers had God's approval.
 DRC For by this the ancients obtained a testimony.
 Darby For in the power of this the elders have obtained testimony.
 ESV For by it the people of old received their commendation.
 Geneva1599 For by it our elders were well reported of.
 GodsWord God accepted our ancestors because of their faith.
 HNV For by this, the elders obtained testimony.
 JPS
 Jubilee2000 For by it the elders obtained a good report.
 LITV For by this the elders obtained witness.
 MKJV For by it the elders obtained a good report.
 RNKJV For by it the elders obtained a good report.
 RWebster For by it the elders obtained a good report .
 Rotherham For, thereby, well-attested were the ancients.
 UKJV For by it the elders obtained a good report.
 WEB For by this, the elders obtained testimony.
 Webster For by it the elders obtained a good report.
 YLT for in this were the elders testified of;
 Esperanto CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø