¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±ÁøµéÀÌ À̷νá Áõ°Å¸¦ ¾ò¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
For by it the elders obtained a good report. |
NIV |
This is what the ancients were commended for. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¾ »ç¶÷µéµµ ÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¾ »ç¶÷µéµµ ÀÌ ¹ÏÀ½À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Ò´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want daardeur het die mense van die ou tyd getuienis ontvang. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Ved den fik jo de gamle godt Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
Denn in diesem (d. h. in der Kraft dieses Glaubens) haben die Alten Zeugnis erlangt. |
GerElb1905 |
Denn in diesem (dh. in der Kraft dieses Glaubens) haben die Alten Zeugnis erlangt. |
GerLut1545 |
Durch den haben die Alten Zeugnis ?berkommen. |
GerSch |
Durch solchen haben die Alten ein gutes Zeugnis erhalten. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ê¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥é. |
ACV |
For by this the ancients were well reported. |
AKJV |
For by it the elders obtained a good report. |
ASV |
For therein the elders had witness borne to them. |
BBE |
For by it our fathers had God's approval. |
DRC |
For by this the ancients obtained a testimony. |
Darby |
For in the power of this the elders have obtained testimony. |
ESV |
For by it the people of old received their commendation. |
Geneva1599 |
For by it our elders were well reported of. |
GodsWord |
God accepted our ancestors because of their faith. |
HNV |
For by this, the elders obtained testimony. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For by it the elders obtained a good report. |
LITV |
For by this the elders obtained witness. |
MKJV |
For by it the elders obtained a good report. |
RNKJV |
For by it the elders obtained a good report. |
RWebster |
For by it the elders obtained a good report . |
Rotherham |
For, thereby, well-attested were the ancients. |
UKJV |
For by it the elders obtained a good report. |
WEB |
For by this, the elders obtained testimony. |
Webster |
For by it the elders obtained a good report. |
YLT |
for in this were the elders testified of; |
Esperanto |
CXar per tio la antikvuloj ricevis bonan ateston. |
LXX(o) |
|