Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ÁÖ²²¼­ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯ ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú ¸ÎÀ» ¾ð¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ï ³» ¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ µÎ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ À̰ÍÀ» ±â·ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³»°Ô ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó
 KJV For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
 NIV This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾È°ú ¸ÎÀ» °è¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ À²¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ½É¾î ÁÖ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ »õ°Ü ÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó. À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾È°ú ¸ÎÀº °è¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ·ü¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ½É¾îÁÖ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ »õ°ÜÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want dit is die verbond wat Ek n? die dae sal sluit met die huis van Israel, spreek die Here: Ek sal my wette in hulle verstand gee en dit op hulle hart skrywe; en Ek sal vir hulle 'n God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ; ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬Ö¬ß ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ.
 Dan Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil v©¡re deres Gud, og de skulle v©¡re mit Folk.
 GerElb1871 Denn dies ist der Bund, den ich dem Hause Israel errichten werde nach jenen Tagen, spricht der Herr: Indem ich meine Gesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum Gott, und sie werden mir zum Volke sein.
 GerElb1905 Denn dies ist der Bund, den ich dem Hause Israel errichten werde nach jenen Tagen, spricht der Herr: Indem ich meine Gesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum Gott, und sie werden mir zum Volke sein.
 GerLut1545 Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben meine Gesetze in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich sie schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein
 GerSch sondern das ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel machen will nach jenen Tagen, spricht der Herr: Ich will ihnen meine Gesetze in den Sinn geben und sie in ihre Herzen schreiben, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥È¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ë¥á¥ï?.
 ACV Because this is the covenant that I will ordain with the house of Israel after those days, says Lord, giving my laws into their mind, and I will write them on their hearts. And I will be to them for a God, and they will be to me for a people.
 AKJV For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, said the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
 ASV For this is the covenant that (1) I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people: (1) Gr I will covenant )
 BBE For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people:
 DRC For this is the testament which I will make to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their mind, and in their heart will I write them: and I will be their God, and they shall be my people:
 Darby Because this is the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and *they* shall be to me for people.
 ESV (ch. 10:16; Rom. 11:27) For this is the covenant that I will make with the house of Israelafter those days, declares the Lord:I will put my laws into their minds,and ([2 Cor. 3:3]) write them on their hearts,and I will be their God,and they shall be my people.
 Geneva1599 For this is the Testament that I will make with the house of Israel, After those dayes, saith the Lord, I will put my Lawes in their minde, and in their heart I will write them, and I wil be their God, and they shalbe my people,
 GodsWord But this is the promise that I will make to Israel after those days, says the Lord: I will put my teachings inside them, and I will write those teachings on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
 HNV ¡°For this is the covenant that I will make with the house of Israel.After those days,¡± says the Lord;¡°I will put my laws into their mind,I will also write them on their heart.I will be their God,and they will be my people.
 JPS
 Jubilee2000 For this [is] the testament that I will ordain to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their soul and write them upon their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
 LITV Because this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the Lord, giving My laws into their mind, and I will write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be My people."
 MKJV "For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws into their mind and write them in their hearts, and I will be their God, and they shall be My people.
 RNKJV For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith ????; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them Elohim, and they shall be to me a people:
 RWebster For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days , saith the Lord ; I will put my laws into their mind , and write them in their hearts : and I will be to them a God , and they shall be to me a people : {put: Gr. give} {in: or, upon}
 Rotherham Because, this, is the covenant which I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord:?giving my laws into their understanding, upon their hearts also, will I inscribe them: and I will become their God, and, they, shall become my people;
 UKJV For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
 WEB ¡°For this is the covenant that I will make with the house of Israel.After those days,¡± says the Lord;¡°I will put my laws into their mind,I will also write them on their heart.I will be their God,and they will be my people.
 Webster For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people:
 YLT because this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord, giving My laws into their mind, and upon their hearts I will write them, and I will be to them for a God, and they shall be to Me for a people;
 Esperanto Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø