¼º°æÀåÀý |
È÷ºê¸®¼ 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ±× ³¯ ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý°ú ¸ÎÀ» ¾ð¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ï ³» ¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ µÎ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ À̰ÍÀ» ±â·ÏÇϸ®¶ó ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³»°Ô ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó |
KJV |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
NIV |
This is the covenant I will make with the house of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾È°ú ¸ÎÀ» °è¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ À²¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ½É¾î ÁÖ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ »õ°Ü ÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó. À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Áý¾È°ú ¸ÎÀº °è¾àÀº À̰ÍÀÌ´Ù. ³ª´Â ³ªÀÇ ·ü¹ýÀ» ±×µéÀÇ »ý°¢¿¡ ½É¾îÁÖ°í ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ »õ°ÜÁÖ¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀÇ ÇÏ´À´ÔÀÌ µÇ°í ±×µéÀº ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ¸®¶ó.' À̰ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Want dit is die verbond wat Ek n? die dae sal sluit met die huis van Israel, spreek die Here: Ek sal my wette in hulle verstand gee en dit op hulle hart skrywe; en Ek sal vir hulle 'n God wees, en hulle sal vir My 'n volk wees. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó ¬å¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ê¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ; ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬Ö¬ß ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬®¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ. |
Dan |
Thi dette er den Pagt, som jeg vil oprette med Israels Hus efter de Dage, siger Herren: Jeg vil give mine Love i deres Sind, og jeg vil indskrive dem i deres Hjerte, og jeg vil v©¡re deres Gud, og de skulle v©¡re mit Folk. |
GerElb1871 |
Denn dies ist der Bund, den ich dem Hause Israel errichten werde nach jenen Tagen, spricht der Herr: Indem ich meine Gesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum Gott, und sie werden mir zum Volke sein. |
GerElb1905 |
Denn dies ist der Bund, den ich dem Hause Israel errichten werde nach jenen Tagen, spricht der Herr: Indem ich meine Gesetze in ihren Sinn gebe, werde ich sie auch auf ihre Herzen schreiben; und ich werde ihnen zum Gott, und sie werden mir zum Volke sein. |
GerLut1545 |
Denn das ist das Testament, das ich machen will dem Hause Israel nach diesen Tagen, spricht der HERR: Ich will geben meine Gesetze in ihren Sinn, und in ihr Herz will ich sie schreiben, und will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein |
GerSch |
sondern das ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel machen will nach jenen Tagen, spricht der Herr: Ich will ihnen meine Gesetze in den Sinn geben und sie in ihre Herzen schreiben, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥È¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ã¥ñ¥á¥÷¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥È¥å¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ë¥á¥ï?. |
ACV |
Because this is the covenant that I will ordain with the house of Israel after those days, says Lord, giving my laws into their mind, and I will write them on their hearts. And I will be to them for a God, and they will be to me for a people. |
AKJV |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, said the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
ASV |
For this is the covenant that (1) I will make with the house of Israel After those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, And on their heart also will I write them: And I will be to them a God, And they shall be to me a people: (1) Gr I will covenant ) |
BBE |
For this is the agreement which I will make with the people of Israel after those days: I will put my laws into their minds, writing them in their hearts: and I will be their God, and they will be my people: |
DRC |
For this is the testament which I will make to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their mind, and in their heart will I write them: and I will be their God, and they shall be my people: |
Darby |
Because this is the covenant that I will covenant to the house of Israel after those days, saith the Lord: Giving my laws into their mind, I will write them also upon their hearts; and I will be to them for God, and *they* shall be to me for people. |
ESV |
(ch. 10:16; Rom. 11:27) For this is the covenant that I will make with the house of Israelafter those days, declares the Lord:I will put my laws into their minds,and ([2 Cor. 3:3]) write them on their hearts,and I will be their God,and they shall be my people. |
Geneva1599 |
For this is the Testament that I will make with the house of Israel, After those dayes, saith the Lord, I will put my Lawes in their minde, and in their heart I will write them, and I wil be their God, and they shalbe my people, |
GodsWord |
But this is the promise that I will make to Israel after those days, says the Lord: I will put my teachings inside them, and I will write those teachings on their hearts. I will be their God, and they will be my people. |
HNV |
¡°For this is the covenant that I will make with the house of Israel.After those days,¡± says the Lord;¡°I will put my laws into their mind,I will also write them on their heart.I will be their God,and they will be my people. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For this [is] the testament that I will ordain to the house of Israel after those days, saith the Lord: I will give my laws into their soul and write them upon their hearts, and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
LITV |
Because this is the covenant which I will covenant with the house of Israel after those days, says the Lord, giving My laws into their mind, and I will write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be My people." |
MKJV |
"For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws into their mind and write them in their hearts, and I will be their God, and they shall be My people. |
RNKJV |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith ????; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them Elohim, and they shall be to me a people: |
RWebster |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days , saith the Lord ; I will put my laws into their mind , and write them in their hearts : and I will be to them a God , and they shall be to me a people : {put: Gr. give} {in: or, upon} |
Rotherham |
Because, this, is the covenant which I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord:?giving my laws into their understanding, upon their hearts also, will I inscribe them: and I will become their God, and, they, shall become my people; |
UKJV |
For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
WEB |
¡°For this is the covenant that I will make with the house of Israel.After those days,¡± says the Lord;¡°I will put my laws into their mind,I will also write them on their heart.I will be their God,and they will be my people. |
Webster |
For this [is] the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
YLT |
because this is the covenant that I will make with the house of Israel, after those days, saith the Lord, giving My laws into their mind, and upon their hearts I will write them, and I will be to them for a God, and they shall be to Me for a people; |
Esperanto |
Sed jen estas la interligo, kiun Mi faros kun la domo de Izrael Post tiu tempo, diras la Eternulo: Mi metos Miajn legxojn en ilian internon, Kaj sur ilia koro Mi ilin skribos, Kaj Mi estos ilia Dio, Kaj ili estos Mia popolo. |
LXX(o) |
|