Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 6Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´Ô²²¼­ Çã¶ôÇÏ½Ã¸é ¿ì¸®°¡ À̰ÍÀ» Çϸ®¶ó
 KJV And this will we do, if God permit.
 NIV And God permitting, we will do so.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ Çã¶ôÇϽô ´ë·Î ¿ì¸®´Â ¼º¼÷ÇÑ Áö°æÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ Çã¶ôÇϽô´ë·Î ¿ì¸®´Â ¼º¼÷ÇÑ Áö°æÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 En dit sal ons doen as God dit toelaat.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬¢¬à¬Ô ¬á¬à¬Ù¬Ó¬à¬Ý¬Ú.
 Dan Ja, dette ville vi g©ªre, s?fremt Gud tilsteder det.
 GerElb1871 Und dies wollen wir tun, wenn Gott es erlaubt.
 GerElb1905 Und dies wollen wir tun, wenn Gott es erlaubt.
 GerLut1545 Und das wollen wir tun, so es Gott anders zul?sset.
 GerSch Und das wollen wir tun, wenn Gott es zul?©¬t.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ì¥å¥é, ¥å¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥ñ¥å¥ð¥ç ¥ï ¥È¥å¥ï?.
 ACV And this we will do, if of course God will permit.
 AKJV And this will we do, if God permit.
 ASV And this will we do, if God permit.
 BBE Now we will do this, if God lets us.
 DRC And this will we do, if God permit.
 Darby and this will we do if God permit.
 ESV And this we will do (See 1 Cor. 16:7) if God permits.
 Geneva1599 And this will we doe if God permit.
 GodsWord If God permits, we will do this.
 HNV This will we do, if God permits.
 JPS
 Jubilee2000 And this we will indeed do, if God permits.
 LITV And this we will do, if indeed God permits.
 MKJV And this we will do, if God permits.
 RNKJV And this will we do, if ???? permit.
 RWebster And this will we do , if God permit .
 Rotherham And, this, will we do, if at least, God, permit.
 UKJV And this will we do, if God permit.
 WEB This will we do, if God permits.
 Webster And this will we do, if God permit.
 YLT and this we will do, if God may permit,
 Esperanto Kaj tion ni faros, se Dio permesos.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø