Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 5Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀ帶´Ù »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ÅÃÇÑ ÀÚÀ̹ǷΠÇϳª´Ô²² ¼ÓÇÑ ÀÏ¿¡ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ¿¹¹°°ú ¼ÓÁËÇÏ´Â Á¦»ç¸¦ µå¸®°Ô Çϳª´Ï
 KJV For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 NIV Every high priest is selected from among men and is appointed to represent them in matters related to God, to offer gifts and sacrifices for sins.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ë»çÁ¦´Â ´©±¸³ª »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ÌÇô¼­ »ç¶÷µéÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ¸ÃÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ´ë»çÁ¦´Â ¼ÓÁ˸¦ À§Çؼ­ ¿¹¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀåÀº ´©±¸³ª »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ÌÇô¼­ »ç¶÷µéÀ» ´ëÇ¥ÇÏ¿© ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ¸ÃÀº »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ´ëÁ¦»çÀåÀº ¼ÓÁ˸¦ À§Çؼ­ ·Ê¹°°ú Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want elke ho?priester wat uit die mense geneem word, tree ten behoewe van mense op in die dinge wat in betrekking tot God staan, om gawes en offers vir die sondes te bring
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ó¬Ù¬Ö¬ä ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ ¬Õ¬Ñ¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö
 Dan Thi hver Ypperstepr©¡st tages iblandt Mennesker og inds©¡ttes for Mennesker til Tjenesten for Gud, for at han skal fremb©¡re b?de Gaver og Slagtofre for Synder,
 GerElb1871 Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird f?r Menschen bestellt in den Sachen mit Gott, auf da©¬ er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer f?r S?nden darbringe;
 GerElb1905 Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird f?r Menschen bestellt in den Sachen mit Gott, auf da©¬ er sowohl Gaben als auch Schlachtopfer f?r S?nden darbringe;
 GerLut1545 Denn ein jeglicher Hoherpriester, der aus den Menschen genommen wird, der wird gesetzt f?r die Menschen gegen Gott, auf da©¬ er opfere Gaben und Opfer f?r die S?nden,
 GerSch Denn jeder aus Menschen genommene Hohepriester wird f?r Menschen eingesetzt, zum Dienst vor Gott, um sowohl Gaben darzubringen, als auch Opfer f?r S?nden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô?, ¥å¥î ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï?, ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥á ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í,
 ACV For every high priest taken from men is appointed for men in things toward God, so that he may offer both gifts and sacrifices for sins.
 AKJV For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 ASV For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 BBE Every high priest who is taken from among men is given his position to take care of the interests of men in those things which have to do with God, so that he may make offerings for sins.
 DRC For every high priest taken from among men, is ordained for men in the things that appertain to God, that he may offer up gifts and sacrifices for sins:
 Darby For every high priest taken from amongst men is established for men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
 ESV For every high priest chosen from among men (ch. 8:3) is appointed to act on behalf of men (ch. 2:17) in relation to God, (ch. 8:3, 4; 9:9; 10:11; 11:4) to offer gifts and sacrifices for sins.
 Geneva1599 For euery hie Priest is taken from among men, and is ordeined for men, in things pertaining to God, that he may offer both giftes and sacrifices for sinnes,
 GodsWord Every chief priest is chosen from humans to represent them in front of God, that is, to offer gifts and sacrifices for sin.
 HNV For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer bothgifts and sacrifices for sins.
 JPS
 Jubilee2000 For every high priest is taken from among men, constituted on behalf of men in things relating to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
 LITV For every high priest being taken from men is appointed on behalf of men in the things respecting God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins;
 MKJV For every high priest taken from among men is ordained for men in the things pertaining to God, so that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
 RNKJV For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to ????, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 RWebster For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God , that he may offer both gifts and sacrifices for sins :
 Rotherham For, every high-priest who from among men is taken, on behalf of men, is appointed, as to the things pertaining unto God, that he may be offering \ul1 both\ul0 gifts and sacrifices for sins,?
 UKJV For every high priest taken from among men is ordained for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 WEB For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer bothgifts and sacrifices for sins.
 Webster For every high priest taken from among men, is ordained for men in things [pertaining] to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins:
 YLT For every chief priest--out of men taken--in behalf of men is set in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins,
 Esperanto CXar cxiu cxefpastro, prenata el inter homoj, pro homoj estas difinita por aferoj rilatantaj al Dio, por ke li oferu kaj donacojn kaj oferojn pro pekoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø