성경장절 |
히브리서 3장 19절 |
개역개정 |
이로 보건대 그들이 믿지 아니하므로 능히 들어가지 못한 것이라 |
KJV |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
NIV |
So we see that they were not able to enter, because of their unbelief. |
공동번역 |
그러니 그들이 안식처에 들어 가지 못한 것도 결국은 믿지 않았던 탓이라는 것을 알 수 있습니다. |
북한성경 |
그러니 그들이 안식처에 들어가지 못한 것은 결국은 믿지 않았던 탓이라는 것을 알 수 있습니다. |
Afr1953 |
En ons sien dat hulle deur ongeloof nie kon ingaan nie. |
BulVeren |
И така, виждаме, че те не можаха да влязат поради неверието си. |
Dan |
Og vi se, at de ikke kunde g? ind p? Grund af Vantro. |
GerElb1871 |
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.) |
GerElb1905 |
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens.) |
GerLut1545 |
Und wir sehen, daß sie nicht haben k?nnen hineinkommen um des Unglaubens willen. |
GerSch |
Und wir sehen, daß sie nicht eingehen konnten wegen des Unglaubens. |
UMGreek |
Και βλεπομεν οτι δια απιστιαν δεν ηδυνηθησαν να εισελθωσι. |
ACV |
And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
AKJV |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
ASV |
And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
BBE |
So we see that they were not able to go in because they had no belief. |
DRC |
And we see that they could not enter in, because of unbelief. |
Darby |
And we see that they could not enter in on account of unbelief;) |
ESV |
So we see that (ch. 4:6; Ps. 78:22; 106:24) they were unable to enter because of unbelief. |
Geneva1599 |
So we see that they could not enter in, because of vnbeliefe. |
GodsWord |
So we see that they couldn't enter his place of rest because they didn't believe. |
HNV |
We see that they were not able to enter in because of unbelief. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So we see that they could not enter in because of [their] unbelief.: |
LITV |
And we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
MKJV |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
RNKJV |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
RWebster |
So we see that they could not enter in because of unbelief . |
Rotherham |
And we see, that they were not able to enter, because of unbelief. |
UKJV |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
WEB |
We see that they were not able to enter in because of unbelief. |
Webster |
So we see that they could not enter in because of unbelief. |
YLT |
and we see that they were not able to enter in because of unbelief. |
Esperanto |
Kaj ni vidas, ke ili pro nekredemo ne povis enveni. |
LXX(o) |
|