Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 3Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ µè°í °Ý³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ´ø ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä ¸ð¼¼¸¦ µû¶ó ¾Ö±Á¿¡¼­ ³ª¿Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï³Ä
 KJV For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
 NIV Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀÇ À½¼ºÀ» µè°íµµ ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀº ´©±¸¿´½À´Ï±î ? ¸ðµÎ ¸ð¼¼ÀÇ Àεµ¸¦ ¹Þ¾Æ ¿¡ÁýÆ®¸¦ ºüÁ® ³ª¿Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀÇ À½¼ºÀ» µè°íµµ ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀº ´©±¸¿´½À´Ï±î? ¸ðµÎ ¸ð¼¼ÀÇ Àεµ¸¦ ¹Þ¾Æ ¾Ö±ÁÀ» ºüÁ®³ª¿Â »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï±î?
 Afr1953 Wie was dit dan wat gehoor het en Hom verbitter het? Was dit nie almal wat onder leiding van Moses uit Egipte gegaan het nie?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬¤¬à ¬á¬â¬Ö¬à¬Ô¬à¬â¬é¬Ú¬ç¬Ñ? ¬¯¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬ã ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û?
 Dan hvem vare da vel de, som h©ªrte og dog voldte Forbitrelse? Mon ikke alle, som gik ud af ¨¡gypten ved Moses?
 GerElb1871 (Denn welche, als sie geh?rt hatten, haben ihn erbittert? Waren es aber nicht alle, die durch Moses von ?gypten ausgezogen waren?
 GerElb1905 (Denn welche, als sie geh?rt hatten, haben ihn erbittert? Waren es aber nicht alle, die durch Moses von ?gypten ausgezogen waren?
 GerLut1545 Denn etliche, da sie h?reten, richteten eine Verbitterung an, aber nicht alle, die von ?gypten ausgingen durch Mose.
 GerSch Welche wurden denn verbittert, als sie es h?rten? Waren es denn nicht alle, die unter Mose aus ?gypten ausgezogen waren?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é¥í¥å?, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ð¥é¥ê¥ñ¥á¥í¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥î ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?.
 ACV For some who heard rebelled, but not all those who came out of Egypt by Moses.
 AKJV For some, when they had heard, did provoke: however, not all that came out of Egypt by Moses.
 ASV For who, when they heard, did provoke? nay, did not all they that came out of Egypt by Moses?
 BBE Who made him angry when his voice came to them? was it not all those who came out of Egypt with Moses?
 DRC For some who heard did provoke: but not all that came out of Egypt by Moses.
 Darby (for who was it, who, having heard, provoked? but was it not all who came out of Egypt by Moses?
 ESV For (Num. 14:2; Deut. 1:34, 35) who were those who heard and yet rebelled? Was it not ([Num. 14:24, 30; Deut. 1:36, 38]) all those who left Egypt led by Moses?
 Geneva1599 For some when they heard, prouoked him to anger: howbeit, not all that came out of Egypt by Moses.
 GodsWord Who heard God and rebelled? All those whom Moses led out of Egypt rebelled.
 HNV For who, when they heard, rebelled? No, didn¡¯t all those who came out of Egypt by Moses?
 JPS
 Jubilee2000 For some of those that came out of Egypt with Moses, when they had heard, did provoke; howbeit not all.
 LITV For hearing, some provoked Him , but not all those coming out of Egypt through Moses.
 MKJV For some, when they had heard, did provoke; however, not all who came out of Egypt by Moses.
 RNKJV For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses.
 RWebster For some , when they had heard , did provoke : yet not all that came out of Egypt by Moses .
 Rotherham For, who, though they heard, caused embitterment? Nay, indeed! did not all who come forth out of Egypt through Moses?
 UKJV For some, when they had heard, did provoke: nevertheless not all that came out of Egypt by Moses.
 WEB For who, when they heard, rebelled? No, didn¡¯t all those who came out of Egypt by Moses?
 Webster For some, when they had heard, did provoke: yet, not all that came out of Egypt by Moses.
 YLT for certain having heard did provoke, but not all who did come out of Egypt through Moses;
 Esperanto CXar kiuj, auxskultinte, indignigis? cxu ne cxiuj elirintoj el Egiptujo per Moseo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø