Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  È÷ºê¸®¼­ 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ °Å·èÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ¿Í °Å·èÇÏ°Ô ÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ´Ù ÇÑ ±Ù¿ø¿¡¼­ ³­Áö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦¶ó ºÎ¸£½Ã±â¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
 KJV For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 NIV Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷À» °Å·èÇÏ°Ô ÇØ Áֽô ºÐ°ú °Å·èÇÏ°Ô µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ °°Àº ±Ù¿ø¿¡¼­ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â °Å¸®³¦¾øÀÌ ±×µéÀ» ÇüÁ¦¶ó°í ºÎ¸£½Ã°í
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷À» °Å·èÇÏ°Ô ÇØÁֽô ºÐ°ú °Å·èÇÏ°Ô µÈ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ °°Àº ±Ù¿ø¿¡¼­ ³ª¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â °Å¸®³¦¾øÀÌ ±×µéÀ» ÇüÁ¦¶ó°í ºÎ¸£½Ã°í
 Afr1953 Want Hy wat heilig maak, sowel as hulle wat geheilig word, is almal uit Een; om hierdie rede skaam Hy Hom nie om hulle broeders te noem nie,
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ú ¬°¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬¦¬Õ¬Ú¬ß; ¬á¬à ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬å¬Ó¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ,
 Dan Thi b?de den, som helliger, og de, som helliges, ere alle af een; hvorfor han ikke skammer sig ved at kalde dem Br©ªdre,
 GerElb1871 Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht sch?mt, sie Br?der zu nennen,
 GerElb1905 Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, sind alle von einem; um welcher Ursache willen er sich nicht sch?mt, sie Br?der zu nennen, indem er spricht:
 GerLut1545 Sintemal sie alle von einem kommen, beide, der da heiliget, und die da geheiliget werden. Darum sch?met er sich auch nicht, sie Br?der zu hei©¬en,
 GerSch Denn sowohl der, welcher heiligt, als auch die, welche geheiligt werden, stammen alle von einem ab.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ã¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥î ¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥é ¥ç¥í ¥á¥é¥ó¥é¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥å¥ó¥á¥é ¥í¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô?,
 ACV For both he who sanctifies and those being sanctified are all of one, because of which reason he is not ashamed to call them brothers,
 AKJV For both he that sanctifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brothers,
 ASV For both he that sanctifieth and they that are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 BBE For he who makes holy and those who are made holy are all of one family; and for this reason it is no shame for him to give them the name of brothers,
 DRC For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, are all of one. For which cause he is not ashamed to call them brethren, saying:
 Darby For both he that sanctifies and those sanctified are all of one; for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 ESV For (ch. 13:12) he who sanctifies and (ch. 10:10, 14, 29) those who are sanctified (Acts 17:28) all have one origin. That is why he is not ashamed to call them (Matt. 25:40) brothers, (Or brothers and sisters. The plural Greek word adelphoi (translated ¡°brothers¡±) refers to siblings in a family. In New Testament usage, depending on the context, adelphoi may refer either to men or to both men and women who are siblings (brothers and sisters) in God's family, the church; also verse 12)
 Geneva1599 For he that sanctifieth, and they which are sanctified, are all of one: wherefore he is not ashamed to call them brethren,
 GodsWord Jesus, who makes people holy, and all those who are made holy have the same Father. That is why Jesus isn't ashamed to call them brothers and sisters.
 HNV For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call thembrothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or¡°siblings.¡±) ,
 JPS
 Jubilee2000 For both he that sanctifies and those who are sanctified [are] all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 LITV For both He sanctifying and the ones being sanctified are all of one; for which cause He is not ashamed to call them brothers,
 MKJV For both He who sanctifies and they who are sanctified are all of One, for which cause He is not ashamed to call them brothers,
 RNKJV For both he that sanctifieth and they who are set apart are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 RWebster For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one : for which cause he is not ashamed to call them brethren ,
 Rotherham For, both he that maketh holy, and they who are being made holy, are, all, of One; For which cause, he is not ashamed to be calling them, brethren,
 UKJV For both he that santifies and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 WEB For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call thembrothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or¡°siblings.¡±) ,
 Webster For both he that sanctifieth, and they who are sanctified, [are] all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 YLT for both he who is sanctifying and those sanctified are all of one, for which cause he is not ashamed to call them brethren,
 Esperanto CXar la sanktiganto kaj la sanktigatoj estas cxiuj el unu; pro tiu kauxzo li ne hontas nomi ilin fratoj,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø