Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô·¹¸ó¼­ 1Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÀÁ÷ ³Ê´Â ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¼÷¼Ò¸¦ ¸¶·ÃÇ϶ó ³ÊÈñ ±âµµ·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¥ ¼ö Àֱ⸦ ¹Ù¶ó³ë¶ó
 KJV But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
 NIV And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ µé ¹æµµ Çϳª ¸¶·ÃÇØ ÁֽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³» ÁÖ½Ç °ÍÀ» ³ª´Â ¹Ù¶ó°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ µé ¹æµµ Çϳª ¸¶·ÃÇØÁֽÿÀ. ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿©·¯ºÐÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í ³ª¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³»ÁÖ½Ç °ÍÀ» ³ª´Â ¹Ù¶ó°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En berei tegelykertyd ook herberg vir my, want ek hoop dat ek op julle gebede aan julle sal geskenk word.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ã¬Ý¬à¬ß, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬Ö¬ß ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ú.
 Dan Men med det samme bered ogs? Herberge for mig; thi jeg h?ber, at jeg ved eders B©ªnner skal sk©¡nkes eder.
 GerElb1871 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, da©¬ ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
 GerElb1905 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, da©¬ ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
 GerLut1545 Daneben bereite mir die Herberge; denn ich hoffe, da©¬ ich durch euer Gebet euch geschenket werde.
 GerSch Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, durch euer Gebet euch geschenkt zu werden.
 UMGreek ¥Å¥í¥ó¥á¥ô¥ó¥ø ¥ä¥å ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥å ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ô¥ì¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ø¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?.
 ACV But simultaneously also prepare a lodging for me, for I hope that by your prayers I will be granted to you.
 AKJV But with prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given to you.
 ASV But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.
 BBE And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.
 DRC But withal prepare me also a lodging. For I hope that through your prayers I shall be given unto you.
 Darby But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
 ESV At the same time, prepare a guest room for me, for (Phil. 1:25; 2:24) I am hoping that (See 2 Cor. 1:11) through your prayers ([Heb. 13:19]) I will be graciously given to you.
 Geneva1599 Moreouer also prepare mee lodging: for I trust through your prayers I shall be freely giuen vnto you.
 GodsWord One more thing--have a guest room ready for me. I hope that, because of your prayers, God will give me back to you.
 HNV Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
 JPS
 Jubilee2000 In the same manner prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
 LITV But at once prepare lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be given to you.
 MKJV But at once prepare lodging for me, for I hope that through your prayers I shall be given to you.
 RNKJV But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
 RWebster But at the same time prepare for me also a lodging : for I trust that through your prayers I shall be given to you .
 Rotherham At the same time, moreover, be also getting ready for me, a lodging; for I am hoping that, through your prayers, I shall be granted as a favour unto you.
 UKJV But likewise prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
 WEB Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
 Webster But at the same time prepare me also a lodging; for I trust that through your prayers I shall be given to you.
 YLT and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
 Esperanto Sed krom tio pretigu por mi gastocxambron; cxar mi esperas, ke mi, laux viaj pregxoj, estos donita al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø