Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ºô·¹¸ó¼­ 1Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À ÇüÁ¦¿© ³ª·Î ÁÖ ¾È¿¡¼­ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»ÝÀ» ¾ò°Ô ÇÏ°í ³» ¸¶À½ÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ Æò¾ÈÇÏ°Ô Ç϶ó
 KJV Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
 NIV I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦ÀÎ ±×´ë¿¡°Ô ½Å¼¼¸¦ Áö·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ±³¿ì·Î¼­ ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁֽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷À¸·Î¼­ »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦ÀÎ ±×´ë¿¡°Ô ½Å¼¼¸¦ Áö·Á°í ÇÕ´Ï´Ù. ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï´Â ±³¿ì·Î¼­ ³ª¿¡°Ô ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾ÆÁֽÿÀ.
 Afr1953 Ja, broeder, mag ek tog van jou voordeel trek in die Here! Verkwik my hart in die Here.
 BulVeren ¬¥¬Ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ó ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ? ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬Ø¬Ú ¬Ó¬ì¬ä¬â¬Ö¬ê¬ß¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan Ja, Broder! lad mig f? Gavn af dig i Herren, vederkv©¡g mit Hjerte i Kristus!
 GerElb1871 Ja, Bruder, ich m?chte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
 GerElb1905 Ja, Bruder, ich m?chte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
 GerLut1545 Ja, lieber Bruder, g?nne mir, da©¬ ich mich an dir erg?tze in dem HERRN; erquicke mein Herz in dem HERRN!
 GerSch Ja, Bruder, la©¬ mich von dir Nutzen haben im Herrn! Erquicke mein Herz im Herrn!
 UMGreek ¥Í¥á¥é, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥å, ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ë¥á¥â¥ø ¥å¥ã¥ø ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥á ¥å¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ø.
 ACV Yes, brother, let me have a favor of thee in Lord. Refresh my bowels in Lord.
 AKJV Yes, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
 ASV Yea, brother, let me have (1) joy of thee in the Lord: refresh my heart in Christ. (1) Or help ; Compare verse 10 margin)
 BBE So brother, let me have joy of you in the Lord: give new life to my heart in Christ.
 DRC Yea, brother. May I enjoy thee in the Lord. Refresh my bowels in the Lord.
 Darby Yea, brother, *I* would have profit of *thee* in the Lord: refresh my bowels in Christ.
 ESV Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. (See ver. 7) Refresh my heart in Christ.
 Geneva1599 Yea, brother, let mee obteine this pleasure of thee in the Lord: comfort my bowels in the Lord.
 GodsWord So, because we're brothers in the Lord, do something for me. Give me some comfort because of Christ.
 HNV Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore, brother, let me have joy of thee in the Lord, that thou might refresh my heart in the Lord.
 LITV Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
 MKJV Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
 RNKJV Yea, brother, let me have joy of thee in ????: refresh my tender affections in ????.
 RWebster Yea , brother , let me have joy of thee in the Lord : refresh my heart in the Lord .
 Rotherham Yea! brother, I, would, from thee, have help, in the Lord: give rest unto my tender affections in Christ.
 UKJV Yea, brother, let me have joy of you in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
 WEB Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
 Webster Yes, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
 YLT Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
 Esperanto Jes, frato mia, lasu min havi plezuron de vi en la Sinjoro; refresxigu mian koron en Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø