Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µðµµ¼­ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½ÃµÇ ¿ì¸®°¡ ÇàÇÑ ¹Ù ÀǷοî ÇàÀ§·Î ¸»¹Ì¾ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ¿ÀÁ÷ ±×ÀÇ ±àÈáÇϽÉÀ» µû¶ó Áß»ýÀÇ ¾ÄÀ½°ú ¼º·ÉÀÇ »õ·Ó°Ô ÇϽÉÀ¸·Î Çϼ̳ª´Ï
 KJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
 NIV he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϼ̽À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» Çß´Ù°í ÇØ¼­ ±¸¿øÇØ ÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ±×ºÐÀÌ ÀÚºñÇϽŠºÐÀ̽ñ⠶§¹®¿¡ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¼­ ´Ù½Ã³ª°Ô ÇÏ½Ã°í »õ·Ó°Ô ÇØ ÁÖ½ÉÀ¸·Î½á ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϼ̽À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» Çß´Ù°í ÇØ¼­ ±¸¿øÇØ ÁֽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿ÀÁ÷ ±×ºÐÀÌ ÀÚºñÇϽŠºÐÀ̽ñ⠶§¹®¿¡ ¼º·ÉÀ¸·Î ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î¼­ ´Ù½Ã³ª°Ô ÇÏ½Ã°í »õ·Ó°Ô ÇØÁÖ½ÉÀ¸·Î¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽаÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 nie op grond van die werke van geregtigheid wat ons gedoen het nie, maar na sy barmhartigheid het Hy ons gered deur die bad van die wedergeboorte en die vernuwing deur die Heilige Gees
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ß¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Ñ ¬á¬à ¬³¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬à¬Ü¬ì¬á¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ó¬à¬â¬à¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬à¬Ò¬ß¬à¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç,
 Dan frelste han os, ikke for de Retf©¡rdigheds Gerningers Skyld, som vi havde gjort, men efter sin Barmhjertighed, ved Igenf©ªdelsens Bad og Fornyelsen i den Hellig?nd,
 GerElb1871 errettete er uns, nicht aus (O. auf dem Grundsatz von) Werken, die, in Gerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
 GerElb1905 errettete er uns, nicht aus (O. auf dem Grundsatz von) Werken, die, in Gerechtigkeit vollbracht, wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit durch die Waschung der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
 GerLut1545 nicht um der Werke willen der Gerechtigkeit, die wir getan hatten, sondern nach seiner Barmherzigkeit machte er uns selig durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des Heiligen Geistes,
 GerSch hat er (nicht um der Werke der Gerechtigkeit willen, die wir getan h?tten, sondern nach seiner Barmherzigkeit) uns gerettet durch das Bad der Wiedergeburt und Erneuerung des heiligen Geistes,
 UMGreek ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥î ¥å¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ì¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ä¥é¥á ¥ë¥ï¥ô¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥á¥ë¥é¥ã¥ã¥å¥í¥å¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥ê¥á¥é¥í¥é¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï?,
 ACV he saved us, not of works in righteousness that we did, but according to his mercy through the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
 AKJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
 ASV not by works done in righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy he saved us, through the (1) washing of regeneration (2) and renewing of the Holy Spirit, (1) Or laver 2) Or and through renewing )
 BBE Not by works of righteousness which we did ourselves, but in the measure of his mercy, he gave us salvation, through the washing of the new birth and the giving of new life in the Holy Spirit,
 DRC Not by the works of justice, which we have done, but according to his mercy, he saved us, by the laver of regeneration, and renovation of the Holy Ghost;
 Darby not on the principle of works which have been done in righteousness which *we* had done, but according to his own mercy he saved us through the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
 ESV he saved us, (See Rom. 3:27) not because of works done by us in righteousness, but (Eph. 2:4; 1 Pet. 1:3) according to his own mercy, by (See John 3:5; 1 Cor. 6:11; 1 Pet. 3:21) the washing of regeneration and (See Rom. 12:2) renewal of the Holy Spirit,
 Geneva1599 Not by the woorkes of righteousnesse, which we had done, but according to his mercie he saued vs, by the washing of the newe birth, and the renewing of the holy Ghost,
 GodsWord he saved us, but not because of anything we had done to gain his approval. Instead, because of his mercy he saved us through the washing in which the Holy Spirit gives us new birth and renewal.
 HNV not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the mikveh of rebirth andrenewing by the Holy Spirit,
 JPS
 Jubilee2000 not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration and renewing of the Holy Spirit,
 LITV not by works in righteousness which we had done, but according to His mercy, He saved us through the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
 MKJV not by works of righteousness which we have done, but according to His mercy He saved us, through the washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit,
 RNKJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Set-apart Spirit;
 RWebster Not by works of righteousness which we have done , but according to his mercy he saved us , by the washing of regeneration , and renewing of the Holy Spirit ;
 Rotherham Not by works which we had done in righteousness, but, according to his mercy, he saved us?through means of the bathing of a new birth, and the moulding anew of Holy Spirit.?
 UKJV Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit; (pneuma)
 WEB not by works of righteousness, which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us, through the washing of regenerationand renewing by the Holy Spirit,
 Webster Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit;
 YLT (not by works that are in righteousness that we did but according to His kindness,) He did save us, through a bathing of regeneration, and a renewing of the Holy Spirit,
 Esperanto ne per laboroj faritaj en justeco, kiujn ni mem farus, sed laux Sia kompato Li savis nin, per la lavado de renasko, kaj per la renovigo de la Sankta Spirito,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø