¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 4Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀüÁ¦¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¹ú½á ºÎ¾îÁö°í ³ªÀÇ ¶°³¯ ½Ã°¢ÀÌ °¡±î¿üµµ´Ù |
KJV |
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
NIV |
For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ¹Ì ÇǸ¦ ºÎ¾î¼ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ µÉ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ¹Ì ÇǸ¦ ºÎ¾î¼ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ µÉ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want ek word alreeds as 'n drankoffer uitgegiet, en die tyd van my heengaan is naby. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú. |
Dan |
Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for H?nden. |
GerElb1871 |
Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. |
GerElb1905 |
Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. |
GerLut1545 |
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden. |
GerSch |
Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meiner Aufl?sung ist nahe. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å. |
ACV |
For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent. |
AKJV |
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
ASV |
For I am already being (1) offered, and the time of my departure is come. (1) Gr poured out as a drink-offering ) |
BBE |
For I am even now being offered, and my end is near. |
DRC |
For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand. |
Darby |
For *I* am already being poured out, and the time of my release is come. |
ESV |
For (Phil. 2:17) I am already being poured out as a drink offering, and the time of my (Phil. 1:23; [2 Pet. 1:14]) departure has come. |
Geneva1599 |
For I am nowe readie to be offered, and the time of my departing is at hand. |
GodsWord |
My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God. |
HNV |
For I am already being offered, and the time of my departure has come. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I am now ready to be offered, and the time of my release is at hand. |
LITV |
For I am already being poured out, and the time of my release is here. |
MKJV |
For I am already being poured out, and the time of my release is here. |
RNKJV |
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
RWebster |
For I am now ready to be offered , and the time of my departure is at hand . |
Rotherham |
For, I, already, am being poured out as a drink-offering, and, the season of my release, is at hand,? |
UKJV |
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
WEB |
For I am already being offered, and the time of my departure has come. |
Webster |
For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. |
YLT |
for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived; |
Esperanto |
CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro. |
LXX(o) |
|