Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 4Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀüÁ¦¿Í °°ÀÌ ³»°¡ ¹ú½á ºÎ¾îÁö°í ³ªÀÇ ¶°³¯ ½Ã°¢ÀÌ °¡±î¿üµµ´Ù
 KJV For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
 NIV For I am already being poured out like a drink offering, and the time has come for my departure.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ¹Ì ÇǸ¦ ºÎ¾î¼­ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ µÉ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ¹Ì ÇǸ¦ ºÎ¾î¼­ Èñ»ýÁ¦¹°ÀÌ µÉ Áغñ¸¦ °®Ãß¾ú½À´Ï´Ù. ³»°¡ ¼¼»óÀ» ¶°³¯ ¶§°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want ek word alreeds as 'n drankoffer uitgegiet, en die tyd van my heengaan is naby.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú.
 Dan Thi jeg ofres allerede, og Tiden til mit Opbrud er for H?nden.
 GerElb1871 Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
 GerElb1905 Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
 GerLut1545 Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.
 GerSch Denn ich werde schon geopfert, und die Zeit meiner Aufl?sung ist nahe.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ã¥é¥í¥ï¥ì¥á¥é ¥ç¥ä¥ç ¥ò¥ð¥ï¥í¥ä¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ¥è¥á¥ò¥å.
 ACV For I am already poured out a libation, and the time of my dissolution is imminent.
 AKJV For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
 ASV For I am already being (1) offered, and the time of my departure is come. (1) Gr poured out as a drink-offering )
 BBE For I am even now being offered, and my end is near.
 DRC For I am even now ready to be sacrificed: and the time of my dissolution is at hand.
 Darby For *I* am already being poured out, and the time of my release is come.
 ESV For (Phil. 2:17) I am already being poured out as a drink offering, and the time of my (Phil. 1:23; [2 Pet. 1:14]) departure has come.
 Geneva1599 For I am nowe readie to be offered, and the time of my departing is at hand.
 GodsWord My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.
 HNV For I am already being offered, and the time of my departure has come.
 JPS
 Jubilee2000 For I am now ready to be offered, and the time of my release is at hand.
 LITV For I am already being poured out, and the time of my release is here.
 MKJV For I am already being poured out, and the time of my release is here.
 RNKJV For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
 RWebster For I am now ready to be offered , and the time of my departure is at hand .
 Rotherham For, I, already, am being poured out as a drink-offering, and, the season of my release, is at hand,?
 UKJV For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
 WEB For I am already being offered, and the time of my departure has come.
 Webster For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
 YLT for I am already being poured out, and the time of my release hath arrived;
 Esperanto CXar mi jam estas elversxata kvazaux versxofero, kaj venis la horo de mia foriro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø