¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 3Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À¸·Î ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÒ ´É·ÂÀ» °®Ãß°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
NIV |
so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ Ã¥À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀϲÛÀº ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Àڰݰú Áغñ¸¦ °®Ãß°Ô µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ Ã¥À¸·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀϱºÀº ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Àڰݰú Áغñ¸¦ °®Ãß°Ô µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat die mens van God volkome kan wees, vir elke goeie werk volkome toegerus. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬å¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß, ¬ã¬ì¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬à ¬á¬à¬Õ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à. |
Dan |
for at Guds-Mennesket m? vorde fuldkomment, dygtiggjort til al god Gerning. |
GerElb1871 |
auf da©¬ der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke v?llig geschickt. |
GerElb1905 |
auf da©¬ der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke v?llig geschickt. |
GerLut1545 |
da©¬ ein Mensch Gottes sei vollkommen, zu allem guten Werk geschickt. |
GerSch |
damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausger?stet. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í. |
ACV |
so that the man of God may be qualified, having been completed for every good work. |
AKJV |
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works. |
ASV |
That the man of God may be complete, furnished completely unto every good work. |
BBE |
So that the man of God may be complete, trained and made ready for every good work. |
DRC |
That the man of God may be perfect, furnished to every good work. |
Darby |
that the man of God may be complete, fully fitted to every good work. |
ESV |
that (See 1 Tim. 6:11) the man of God (That is, a messenger of God (the phrase echoes a common Old Testament expression)) may be competent, ([Luke 6:40]) equipped (See ch. 2:21) for every good work. |
Geneva1599 |
That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes. |
GodsWord |
They equip God's servants so that they are completely prepared to do good things. |
HNV |
that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works.: |
LITV |
so that the man of God may be perfected, fully furnished for every good work. |
MKJV |
that the man of God may be perfected, thoroughly furnished to every good work. |
RNKJV |
That the man of ???? may be perfect, throughly furnished unto all good works. |
RWebster |
That the man of God may be perfect , thoroughly furnished to all good works . {throughly...: or, perfected} |
Rotherham |
In order that, ready, may be the man, of God, unto every good work, being well-prepared. |
UKJV |
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished unto all good works. |
WEB |
that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
Webster |
That the man of God may be perfect, thoroughly furnished to all good works. |
YLT |
that the man of God may be fitted--for every good work having been completed. |
Esperanto |
por ke la homo de Dio estu perfekta, plene provizita por cxiu bona laboro. |
LXX(o) |
|