Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÇ °ß°íÇÑ ÅÍ´Â ¼¹À¸´Ï ÀÎħÀÌ ÀÖ¾î ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖ²²¼­ Àڱ⠹鼺À» ¾Æ½Å´Ù ÇÏ¸ç ¶Ç ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â ÀÚ¸¶´Ù ºÒÀÇ¿¡¼­ ¶°³¯Áö¾î´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
 KJV Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
 NIV Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³õ¾Æ ÁֽбâÃÊ´Â Æ°Æ°ÇØ¼­ Èçµé¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×¸®°í °Å±â¿¡´Â `¤¡) ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½Å¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¾Æ½Å´Ù ¶ó´Â ¸»¾¸°ú ¶Ç `¤¤) ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â »ç¶÷Àº ´Ù ºÒÀÇ¿¡¼­ ¶°³ª °¡°Å¶ó ¶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ »õ°ÜÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. (¤¡. ¹Î16:5. ¤¤. ¹Î16:26)
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³õ¾ÆÁֽбâÃÊ´Â Æ°Æ°ÇØ¼­ Èçµé¸®Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×¸®°í °Å±â¿¡´Â "ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½Å¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¾Æ½Å´Ù." ¶ó´Â ¸»¾¸°ú ¶Ç "ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£´Â »ç¶÷Àº ´Ù ºÒÀÇ¿¡¼­ ¶°³ª°¡¸®¶ó." ´Â ¸»¾¸¿¡ »õ°ÜÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ewenwel, die fondament van God staan vas met hierdie se?l: Die Here ken die wat syne is; en: Laat elkeen wat die Naam van Christus noem, afstand doen van die ongeregtigheid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬à¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú; ¬Ú: ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Dog, Guds faste Grundvold st?r og har dette Segl: "Herren kender sine" og: "Hver den, som n©¡vner Herrens Navn, afst? fra Uretf©¡rdighed."
 GerElb1871 Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
 GerElb1905 Doch der feste Grund Gottes steht und hat dieses Siegel: Der Herr kennt, die sein sind; und: Jeder, der den Namen des Herrn nennt, stehe ab von der Ungerechtigkeit!
 GerLut1545 Aber der feste Grund Gottes bestehet und hat dieses Siegel: Der HERR kennet die Seinen, und: Es trete ab von Ungerechtigkeit, wer den Namen Christi nennet.
 GerSch Aber der feste Grund Gottes bleibt bestehen und tr?gt dieses Siegel: ?Der Herr kennt die Seinen?, und: ?es trete ab von der Ungerechtigkeit, wer den Namen des Herrn nennt!?
 UMGreek ¥Ó¥ï ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ï¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é, ¥å¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ä¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥Ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥Á? ¥á¥ð¥ï¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ä¥é¥ê¥é¥á? ¥ð¥á? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥å¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV Nevertheless the firm foundation of God stands, having this seal, Lord knows those who are his, and, Let every man who names the name of Lord keep away from unrighteousness.
 AKJV Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
 ASV Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, (1) The Lord knoweth them that are his: and, (2) Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness. (1) Nu 16:5? 2) Isa 26:13?)
 BBE But God's strong base is unchanging, having this sign, The Lord has knowledge of those who are his: and, Let everyone by whom the name of the Lord is named be turned away from evil.
 DRC But the sure foundation of God standeth firm, having this seal: the Lord knoweth who are his; and let every one depart from iniquity who nameth the name of the Lord.
 Darby Yet the firm foundation of God stands, having this seal, The Lord knows those that are his; and, Let every one who names the name of the Lord withdraw from iniquity.
 ESV But God's firm foundation stands, bearing this seal: (Num. 16:5; Nah. 1:7; John 10:14, 27; [Luke 13:27]; See 1 Cor. 8:3) The Lord knows those who are his, and, Let everyone (Isa. 26:13) who names the name of the Lord depart from iniquity.
 Geneva1599 But the foundation of God remaineth sure, and hath this seale, The Lord knoweth who are his: and, Let euery one that calleth on the Name of Christ, depart from iniquitie.
 GodsWord In spite of all that, God's [people] have a solid foundation. These words are engraved on it: "The Lord knows those who belong to him," and "Whoever worships the Lord must give up doing wrong."
 HNV However God¡¯s firm foundation stands, having this seal, ¡°The Lord knows those who are his,¡± (Numbers 16:5) and, ¡°Let every onewho names the name of the Lord (TR reads ¡°Messiah¡± instead of ¡°the Lord¡±) depart from unrighteousness.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Nevertheless, the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows those that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
 LITV However, the foundation of God stands firm, having this seal, " The Lord knew those being His;" Num. 16:5 , also, Let everyone naming the name of Christ depart from unrighteousness.
 MKJV Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal: " The Lord knew those who are His." And, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity!"
 RNKJV Nevertheless the foundation of ???? standeth sure, having this seal, ???? knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of the Messiah depart from iniquity.
 RWebster Nevertheless the foundation of God standeth firm , having this seal , The Lord knoweth them that are his . And , Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity . {sure: or, steady}
 Rotherham Howbeit, the firm foundation of God, standeth, having this seal?The Lord hath acknowledged them who are his, and, Let every one that nameth the name of the Lord stand aloof from unrighteousness.
 UKJV Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
 WEB However God¡¯s firm foundation stands, having this seal, ¡°The Lord knows those who are his,¡± (Numbers 16:5) and, ¡°Let every onewho names the name of the Lord (TR reads ¡°Christ¡± instead of ¡°the Lord¡±) depart from unrighteousness.¡±
 Webster Nevertheless the foundation of God standeth firm, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
 YLT sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,' and `Let him depart from unrighteousness--every one who is naming the name of Christ.'
 Esperanto Tamen la firma fundamento de Dio staras, havante la jenan sigelon:La Sinjoro konas tiujn, kiuj estas liaj, kaj:Foriru de maljusteco cxiu, kiu nomas la nomon de la Sinjoro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø