¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 2Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸Á·ÉµÇ°í ÇêµÈ ¸»À» ¹ö¸®¶ó ±×µéÀº °æ°ÇÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔ¿¡ Á¡Á¡ ³ª¾Æ°¡³ª´Ï |
KJV |
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
NIV |
Avoid godless chatter, because those who indulge in it will become more and more ungodly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼ÓµÇ°í ÇêµÈ ¸»Àº ÇÇÇϽÿÀ. ±×°Í ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀº ´õ¿í ´õ ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¸Ö¾îÁö°í |
ºÏÇѼº°æ |
¼ÓµÇ°í ÇêµÈ ¸»À» ÇÇÇϽÿÀ. ±×°Í ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µéÀº ´õ¿í´õ ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸Ö¾îÁö°í |
Afr1953 |
Maar die onheilige, onsinnige praatjies moet jy vermy; want hulle sal al verder voortgaan in goddeloosheid, |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬ñ¬Ô¬Ó¬Ñ¬Û ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Ó¬Ñ¬ä ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à |
Dan |
Men hold dig fra den vanhellige, tomme Snak; thi s?danne ville stedse g? videre i Ugudelighed, |
GerElb1871 |
Die ung?ttlichen eitlen Geschw?tze aber vermeide; denn sie (d. h. die Menschen, welche solche Geschw?tze f?hren) werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten, |
GerElb1905 |
Die ung?ttlichen eitlen Geschw?tze aber vermeide; denn sie (dh. die Menschen, welche solche Geschw?tze f?hren) werden zu weiterer Gottlosigkeit fortschreiten, |
GerLut1545 |
Des ungeistlichen; losen Geschw?tzes entschlage dich; denn es hilft viel zum ung?ttlichen Wesen. |
GerSch |
Der unheiligen Schw?tzereien aber entschlage dich; denn sie f?rdern nur noch mehr die Gottlosigkeit, |
UMGreek |
¥Ó¥á? ¥ä¥å ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥õ¥ø¥í¥é¥á? ¥õ¥å¥ô¥ã¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í, |
ACV |
But shun profane babblings, for they will advance to greater impiety, |
AKJV |
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness. |
ASV |
But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness, |
BBE |
But take no part in wrong and foolish talk, for those who do so will go farther into evil, |
DRC |
But shun profane and vain babblings: for they grow much towards ungodliness. |
Darby |
But profane, vain babblings shun, for they will advance to greater impiety, |
ESV |
But (Titus 3:9) avoid (1 Tim. 6:20) irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness, |
Geneva1599 |
Stay prophane, and vaine babblings: for they shall encrease vnto more vngodlinesse. |
GodsWord |
Avoid pointless discussions. People who [pay attention to these pointless discussions] will become more ungodly, |
HNV |
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But avoid profane [and] vain wordiness, for it will develop into ungodliness. |
LITV |
But shun profane, empty babblings, for they will go on to more ungodliness, |
MKJV |
But shun profane, vain babblings, for they will increase to more ungodliness. |
RNKJV |
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more wickedness. |
RWebster |
But shun profane and vain babblings : for they will increase to more ungodliness . |
Rotherham |
But, the profane pratings, shun; for, unto more ungodliness, will they force themselves on; |
UKJV |
But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. |
WEB |
But shun empty chatter, for they will proceed further in ungodliness, |
Webster |
But shun profane and vain babblings: for they will increase to more ungodliness. |
YLT |
and the profane vain talkings stand aloof from, for to more impiety they will advance, |
Esperanto |
Sed evitu profanajn babiladojn; cxar ili iros antauxen al pli multe da malpieco, |
LXX(o) |
|