Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  디모데후서 2장 6절
 개역개정 수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라
 KJV The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
 NIV The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.
 공동번역 그리고 힘들여 일한 농부가 소출을 먼저 받아야 한다는 것은 당연한 일입니다.
 북한성경 그리고 힘들여 일한 농부가 소출을 먼저 받아야 한다는 것은 당연한 일입니다.
 Afr1953 Die landbouer wat swaar werk, behoort eerste van die vrugte te geniet.
 BulVeren Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете.
 Dan Den Bonde, som arbejder, bør først have Del i Frugterne.
 GerElb1871 Der Ackerbauer muß, um die Fr?chte zu genießen, zuerst arbeiten. (O. Der arbeitende Ackerbauer soll zuerst die Fr?chte genießen)
 GerElb1905 Der Ackerbauer muß, um die Fr?chte zu genießen, zuerst arbeiten. (O. Der arbeitende Ackerbauer soll zuerst die Fr?chte genießen)
 GerLut1545 Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Fr?chte am ersten genießen. Merke, was ich sage!
 GerSch Der Ackersmann, der den Acker bebaut, hat den ersten Anspruch an die Fr?chte.
 UMGreek Ο κοπιαζων γεωργο? πρεπει πρωτο? να μεταλαμβανη απο των καρπων.
 ACV The farmer who labors must be the first to partake of the fruits.
 AKJV The farmer that labors must be first partaker of the fruits.
 ASV The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.
 BBE It is right for the worker in the fields to be the first to take of the fruit.
 DRC The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits.
 Darby The husbandman must labour before partaking of the fruits.
 ESV It is (1 Cor. 9:10; [Heb. 6:7]) the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
 Geneva1599 The husbandman must labour before he receiue the fruites.
 GodsWord A hard-working farmer should have the first share of the crops.
 HNV The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
 JPS
 Jubilee2000 The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard.
 LITV It is right the laboring farmer to partake first of the fruits.
 MKJV It is right for the laboring farmer to partake first of the fruits.
 RNKJV The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
 RWebster The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits . {that...: or, labouring first, must be partaker of the fruits}
 Rotherham The toiling husbandman, ought, first, of the fruits, to partake:
 UKJV The farmer that labours must be first partaker of the fruits.
 WEB The farmers who labor must be the first to get a share of the crops.
 Webster The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits.
 YLT the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake;
 Esperanto La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506188
교회  1377053
선교  1336613
예수  1262867
설교  1048566
아시아  954204
세계  934179
선교회  900149
사랑  889240
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진