성경장절 |
디모데후서 2장 6절 |
개역개정 |
수고하는 농부가 곡식을 먼저 받는 것이 마땅하니라 |
KJV |
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
NIV |
The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops. |
공동번역 |
그리고 힘들여 일한 농부가 소출을 먼저 받아야 한다는 것은 당연한 일입니다. |
북한성경 |
그리고 힘들여 일한 농부가 소출을 먼저 받아야 한다는 것은 당연한 일입니다. |
Afr1953 |
Die landbouer wat swaar werk, behoort eerste van die vrugte te geniet. |
BulVeren |
Усилно трудещият се земеделец пръв трябва да вкуси от плодовете. |
Dan |
Den Bonde, som arbejder, bør først have Del i Frugterne. |
GerElb1871 |
Der Ackerbauer muß, um die Fr?chte zu genießen, zuerst arbeiten. (O. Der arbeitende Ackerbauer soll zuerst die Fr?chte genießen) |
GerElb1905 |
Der Ackerbauer muß, um die Fr?chte zu genießen, zuerst arbeiten. (O. Der arbeitende Ackerbauer soll zuerst die Fr?chte genießen) |
GerLut1545 |
Es soll aber der Ackermann, der den Acker bauet, der Fr?chte am ersten genießen. Merke, was ich sage! |
GerSch |
Der Ackersmann, der den Acker bebaut, hat den ersten Anspruch an die Fr?chte. |
UMGreek |
Ο κοπιαζων γεωργο? πρεπει πρωτο? να μεταλαμβανη απο των καρπων. |
ACV |
The farmer who labors must be the first to partake of the fruits. |
AKJV |
The farmer that labors must be first partaker of the fruits. |
ASV |
The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits. |
BBE |
It is right for the worker in the fields to be the first to take of the fruit. |
DRC |
The husbandman, that laboureth, must first partake of the fruits. |
Darby |
The husbandman must labour before partaking of the fruits. |
ESV |
It is (1 Cor. 9:10; [Heb. 6:7]) the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops. |
Geneva1599 |
The husbandman must labour before he receiue the fruites. |
GodsWord |
A hard-working farmer should have the first share of the crops. |
HNV |
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
The husbandman, in order to receive the fruits, must first work hard. |
LITV |
It is right the laboring farmer to partake first of the fruits. |
MKJV |
It is right for the laboring farmer to partake first of the fruits. |
RNKJV |
The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. |
RWebster |
The farmer that laboureth must be first partaker of the fruits . {that...: or, labouring first, must be partaker of the fruits} |
Rotherham |
The toiling husbandman, ought, first, of the fruits, to partake: |
UKJV |
The farmer that labours must be first partaker of the fruits. |
WEB |
The farmers who labor must be the first to get a share of the crops. |
Webster |
The husbandman that laboreth must be first partaker of the fruits. |
YLT |
the labouring husbandman it behoveth first of the fruits to partake; |
Esperanto |
La laboranta terkultivisto devas la unua partopreni en la fruktoj. |
LXX(o) |
|