¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 2Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÁÁÀº º´»ç·Î ³ª¿Í ÇÔ²² °í³À» ¹ÞÀ¸¶ó |
KJV |
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
NIV |
Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Ãæ¼º½º·¯¿î ±ºÀδä°Ô ±×´ë°¡ ¹ÞÀ» °í³À» ´Þ°Ô ¹ÞÀ¸½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Ãæ¼º½º·¯¿î ±ºÀδä°Ô ±×´ë°¡ ¹ÞÀ» °í³À» ´Þ°Ô ¹ÞÀ¸½Ã¿À. |
Afr1953 |
Ly dan verdrukking soos 'n goeie krygsman van Jesus Christus. |
BulVeren |
¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
V©¡r med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand. |
GerElb1871 |
Nimm teil an den Tr?bsalen (Eig. Leide Tr?bsal mit; vergl. Kap. 1,8) als ein guter Kriegsmann Jesu Christi. |
GerElb1905 |
Nimm teil an den Tr?bsalen (Eig. Leide Tr?bsal mit; vergl. Kap. 1, 8) als ein guter Kriegsmann Jesu Christi. |
GerLut1545 |
Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi! |
GerSch |
Du nun leide Ungemach, als ein edler Streiter Jesu Christi! |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥ç? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ. |
AKJV |
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
ASV |
(1) Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus. (1) Or Take thy part in suffering hardship, as etc ) |
BBE |
Be ready to do without the comforts of life, as one of the army of Christ Jesus. |
DRC |
Labour as a good soldier of Christ Jesus. |
Darby |
Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ. |
ESV |
(ch. 1:8; 4:5) Share in suffering as (1 Tim. 1:18) a good soldier of Christ Jesus. |
Geneva1599 |
Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ. |
GodsWord |
Join me in suffering like a good soldier of Christ Jesus. |
HNV |
You therefore must endure hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ. |
LITV |
Then you suffer hardship as a good soldier of Jesus Christ. |
MKJV |
Therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
RNKJV |
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Yahushua the Messiah. |
RWebster |
Thou therefore endure hardness , as a good soldier of Jesus Christ . |
Rotherham |
Take thy part in suffering hardship, as a brave soldier of Christ Jesus:? |
UKJV |
You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
WEB |
You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus. |
Webster |
Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. |
YLT |
thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ; |
Esperanto |
Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo. |
LXX(o) |
|