Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÁÁÀº º´»ç·Î ³ª¿Í ÇÔ²² °í³­À» ¹ÞÀ¸¶ó
 KJV Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
 NIV Endure hardship with us like a good soldier of Christ Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Ãæ¼º½º·¯¿î ±ºÀδä°Ô ±×´ë°¡ ¹ÞÀ» °í³­À» ´Þ°Ô ¹ÞÀ¸½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Ãæ¼º½º·¯¿î ±ºÀδä°Ô ±×´ë°¡ ¹ÞÀ» °í³­À» ´Þ°Ô ¹ÞÀ¸½Ã¿À.
 Afr1953 Ly dan verdrukking soos 'n goeie krygsman van Jesus Christus.
 BulVeren ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬å¬é¬Ñ¬ã¬ä¬ß¬Ú¬Ü ¬Ó ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan V©¡r med til at lide ondt som en god Kristi Jesu Stridsmand.
 GerElb1871 Nimm teil an den Tr?bsalen (Eig. Leide Tr?bsal mit; vergl. Kap. 1,8) als ein guter Kriegsmann Jesu Christi.
 GerElb1905 Nimm teil an den Tr?bsalen (Eig. Leide Tr?bsal mit; vergl. Kap. 1, 8) als ein guter Kriegsmann Jesu Christi.
 GerLut1545 Leide dich als ein guter Streiter Jesu Christi!
 GerSch Du nun leide Ungemach, als ein edler Streiter Jesu Christi!
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥ø¥ó¥ç? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô.
 ACV Thou therefore endure hardship as a good soldier of Jesus Christ.
 AKJV You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
 ASV (1) Suffer hardship with me , as a good soldier of Christ Jesus. (1) Or Take thy part in suffering hardship, as etc )
 BBE Be ready to do without the comforts of life, as one of the army of Christ Jesus.
 DRC Labour as a good soldier of Christ Jesus.
 Darby Take thy share in suffering as a good soldier of Jesus Christ.
 ESV (ch. 1:8; 4:5) Share in suffering as (1 Tim. 1:18) a good soldier of Christ Jesus.
 Geneva1599 Thou therefore suffer affliction as a good souldier of Iesus Christ.
 GodsWord Join me in suffering like a good soldier of Christ Jesus.
 HNV You therefore must endure hardship, as a good soldier of Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 Thou, therefore, work hard as a good soldier of Jesus Christ.
 LITV Then you suffer hardship as a good soldier of Jesus Christ.
 MKJV Therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
 RNKJV Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Yahushua the Messiah.
 RWebster Thou therefore endure hardness , as a good soldier of Jesus Christ .
 Rotherham Take thy part in suffering hardship, as a brave soldier of Christ Jesus:?
 UKJV You therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
 WEB You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus.
 Webster Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
 YLT thou, therefore, suffer evil as a good soldier of Jesus Christ;
 Esperanto Vi do elportu suferojn, kiel bona militisto de Jesuo Kristo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø