Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¾Æµé¾Æ ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀºÇý °¡¿îµ¥¼­ °­Çϰí
 KJV Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 NIV You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª [±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ Ãæ¼º½º·¯¿î ±ºÀÎ] »ç¶ûÇÏ´Â µð¸ðÅ׿À, ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¹ÞÀº ÀºÃÑÀ¸·Î ±»¼¼¾îÁö½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ »ç¶ûÇÏ´Â µð¸ðµ¥. ±×´ë´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¹ÞÀº ÀºÇý·Î ±»¼¼¿©Áö½Ã¿À.
 Afr1953 Jy dan, my seun, wees sterk deur die genade wat in Christus Jesus is;
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ú, ¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬à¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ü¬Ó¬Ñ¬Û ¬Ó ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ö ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã.
 Dan Du derfor, mit Barn! bliv st©¡rk ved N?den i Kristus Jesus;
 GerElb1871 Du nun, mein Kind, sei stark (O. erstarke) in der Gnade, die in Christo Jesu ist;
 GerElb1905 Du nun, mein Kind, sei stark (O. erstarke) in der Gnade, die in Christo Jesu ist;
 GerLut1545 So sei nun stark, mein Sohn, durch die Gnade in Christo Jesu!
 GerSch Du nun, mein Sohn, erstarke in der Gnade, die in Christus Jesus ist.
 UMGreek ¥Ò¥ô ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ó¥å¥ê¥í¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô,
 ACV Thou therefore, my child, be strong in the grace in Christ Jesus.
 AKJV You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 ASV Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
 BBE So then, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.
 DRC Thou therefore, my son, be strong in the grace which is in Christ Jesus:
 Darby Thou therefore, my child, be strong in the grace which is in Christ Jesus.
 ESV A Good Soldier of Christ JesusYou then, (See ch. 1:2) my child, (See Eph. 6:10) be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
 Geneva1599 Thou therefore, my sonne, be strong in the grace that is in Christ Iesus.
 GodsWord My child, find your source of strength in the kindness of Christ Jesus.
 HNV You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Messiah Yeshua.
 JPS
 Jubilee2000 Thou, therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 LITV Then my child, you be empowered by grace in Christ Jesus.
 MKJV Therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 RNKJV Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Yahushua the Messiah.
 RWebster Thou therefore , my son , be strong in the grace that is in Christ Jesus .
 Rotherham Thou, therefore, my child, be empowering thyself in the favour that is in Christ Jesus,
 UKJV You therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 WEB You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.
 Webster Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
 YLT Thou, therefore, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
 Esperanto Vi do, mia filo, fortikigxu en la graco, kiu estas en Kristo Jesuo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø