¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
·Î¸¶¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ³ª¸¦ ºÎÁö·±È÷ ã¾Æ¿Í ¸¸³µÀ½À̶ó |
KJV |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. |
NIV |
On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ·Î¸¶¿¡ ¿Í¼´Â ³ª¸¦ ã´À¶ó°í ±²ÀåÈ÷ ¾Ö¾´ ³¡¿¡ ³ª¸¦ ¸¸³µ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ·Î¸¶¿¡ ¿Í¼´Â ³ª¸¦ ã´À¶ó°í ±²ÀåÈ÷ ¾Ö¾´ ³¡¿¡ ³ª¸¦ ¸¸³µ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar toe hy in Rome gekom het, het hy my baie ywerig gesoek en gevind. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬²¬Ú¬Þ, ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
men da han kom til Rom, s©ªgte han ivrigt efter mig og fandt mig. |
GerElb1871 |
sondern als er in Rom war, suchte er mich flei©¬ig auf und fand mich. |
GerElb1905 |
sondern als er in Rom war, suchte er mich flei©¬ig auf und fand mich. |
GerLut1545 |
sondern da er zu Rom war, suchte er mich aufs flei©¬igste und fand mich. |
GerSch |
sondern als er in Rom war, suchte er mich flei©¬ig und fand mich auch. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥ø¥ì¥ç¥í, ¥ì¥å ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ð¥ï¥ô¥ä¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ô¥ñ¥å¥í |
ACV |
But when he happened to be in Rome he sought me more diligently and found me |
AKJV |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. |
ASV |
but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me |
BBE |
But when he was in Rome, he went in search of me everywhere, and came to me |
DRC |
But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me. |
Darby |
but being in Rome sought me out very diligently, and found me -- |
ESV |
but when he arrived in Rome (Matt. 25:36-40) he searched for me earnestly and found me? |
Geneva1599 |
But when he was at Rome, he sought me out very diligently, and found me. |
GodsWord |
When he arrived in Rome, he searched hard for me and found me. |
HNV |
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for when he was in Rome, he sought me out very diligently and found [me]. |
LITV |
but having come to Rome, he more diligently sought and found me . |
MKJV |
But when he was in Rome, he sought me out very diligently and found me . |
RNKJV |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. |
RWebster |
But , when he was in Rome , he sought me out very diligently , and found me . |
Rotherham |
But, happening to be in Rome, he diligently sought out and found me,? |
UKJV |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. |
WEB |
but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me |
Webster |
But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me]. |
YLT |
but being in Rome, very diligently he sought me, and found; |
Esperanto |
sed kiam li estis en Romo, li elsercxis min tre diligente kaj min trovis |
LXX(o) |
|