¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ¼±Æ÷ÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔ¾ú³ë¶ó |
KJV |
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
NIV |
And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ ÀüµµÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ ÀüµµÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
waarvoor ek aangestel is as prediker en apostel en leraar van die heidene. |
BulVeren |
¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ú ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý (¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö), |
Dan |
for hvilket jeg er bleven sat til Pr©¡diker og Apostel og Hedningers L©¡rer, |
GerElb1871 |
zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen. |
GerElb1905 |
zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen. |
GerLut1545 |
zu welchem ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden. |
GerSch |
f?r welches ich als Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden eingesetzt worden bin. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í. |
ACV |
for which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher of Gentiles. |
AKJV |
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
ASV |
whereunto I was appointed a (1) preacher, and an apostle, and a teacher. (1) Gr herald ) |
BBE |
Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher; |
DRC |
Wherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles. |
Darby |
to which *I* have been appointed a herald and apostle and teacher of the nations. |
ESV |
(See 1 Tim. 2:7) for which I was appointed a preacher and apostle and teacher, |
Geneva1599 |
Whereunto I am appointed a preacher, and Apostle, and a teacher of the Gentiles. |
GodsWord |
I was appointed to be a messenger of this Good News, an apostle, and a teacher. |
HNV |
For this, I was appointed as a proclaimer, an emissary, and a teacher of the Gentiles. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
unto which I am appointed [a] preacher and [an] apostle and [a] teacher of the Gentiles. |
LITV |
for which I was appointed a herald and apostle and a teacher of nations. |
MKJV |
to which I am appointed a preacher and an apostle and a teacher of the nations. |
RNKJV |
Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
RWebster |
To which I am appointed a preacher , and an apostle , and a teacher of the Gentiles . |
Rotherham |
Whereunto, I, have been appointed herald and apostle and teacher; |
UKJV |
Unto which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
WEB |
For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
Webster |
To which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles. |
YLT |
to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations, |
Esperanto |
al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto. |
LXX(o) |
|