Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Èļ­ 1Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ º¹À½À» À§ÇÏ¿© ¼±Æ÷ÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ¼¼¿ì½ÉÀ» ÀÔ¾ú³ë¶ó
 KJV Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 NIV And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ­ ÀüµµÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ º¹À½À» À§Çؼ­ ÀüµµÀÚ¿Í »çµµ¿Í ±³»ç·Î ÀÓ¸íÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 waarvoor ek aangestel is as prediker en apostel en leraar van die heidene.
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ò¬ñ¬ç ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý ¬Ú ¬å¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý (¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö),
 Dan for hvilket jeg er bleven sat til Pr©¡diker og Apostel og Hedningers L©¡rer,
 GerElb1871 zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen.
 GerElb1905 zu welchem ich bestellt worden bin als Herold (O. Prediger) und Apostel und Lehrer der Nationen.
 GerLut1545 zu welchem ich gesetzt bin ein Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden.
 GerSch f?r welches ich als Prediger und Apostel und Lehrer der Heiden eingesetzt worden bin.
 UMGreek ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ó¥á¥ö¥è¥ç¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV for which I was appointed a herald, and an apostle, and a teacher of Gentiles.
 AKJV Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 ASV whereunto I was appointed a (1) preacher, and an apostle, and a teacher. (1) Gr herald )
 BBE Of which I was made a preacher and an Apostle and a teacher;
 DRC Wherein I am appointed a preacher, and an apostle, and teacher of the Gentiles.
 Darby to which *I* have been appointed a herald and apostle and teacher of the nations.
 ESV (See 1 Tim. 2:7) for which I was appointed a preacher and apostle and teacher,
 Geneva1599 Whereunto I am appointed a preacher, and Apostle, and a teacher of the Gentiles.
 GodsWord I was appointed to be a messenger of this Good News, an apostle, and a teacher.
 HNV For this, I was appointed as a proclaimer, an emissary, and a teacher of the Gentiles.
 JPS
 Jubilee2000 unto which I am appointed [a] preacher and [an] apostle and [a] teacher of the Gentiles.
 LITV for which I was appointed a herald and apostle and a teacher of nations.
 MKJV to which I am appointed a preacher and an apostle and a teacher of the nations.
 RNKJV Whereunto I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 RWebster To which I am appointed a preacher , and an apostle , and a teacher of the Gentiles .
 Rotherham Whereunto, I, have been appointed herald and apostle and teacher;
 UKJV Unto which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 WEB For this, I was appointed as a preacher, an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 Webster To which I am appointed a preacher, and an apostle, and a teacher of the Gentiles.
 YLT to which I was placed a preacher and an apostle, and a teacher of nations,
 Esperanto al kiu mi estas nomita predikisto kaj apostolo kaj instruisto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø