|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ»ç °Å·èÇϽŠ¼Ò¸íÀ¸·Î ºÎ¸£½ÉÀº ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§´ë·Î ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ÀÚ±âÀÇ ¶æ°ú ¿µ¿ø ÀüºÎÅÍ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý´ë·Î ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, |
NIV |
who has saved us and called us to a holy life--not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØ ÁÖ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï¾Æ Áּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ °ø·Î·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ°ú ÀºÃÑÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀºÃÑÀº õÁöâÁ¶ ÀÌÀü¿¡ ¹ú½á ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽаÍÀ̸ç |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØÁÖ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ ºÎ¸£¼Å¼ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î »ï¾ÆÁּ̽À´Ï´Ù. À̰ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ °ø·Î·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ °èȹ°ú ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ÀºÇý´Â õÁöâÁ¶ ÀÌÀü¿¡ ¹ú½á ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽаÍÀ̸ç |
Afr1953 |
wat ons gered en geroep het met 'n heilige roeping, nie volgens ons werke nie, maar volgens sy eie voorneme en genade wat ons van ewigheid af in Christus Jesus geskenk is, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ß¬Ú ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ý ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ? ¬ß¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ, |
Dan |
han, som frelste os og kaldte os med en hellig Kaldelse, ikke efter vore Gerninger, men efter sit eget Fors©¡t og N?den, som blev given os i Kristus Jesus fra evige Tider, |
GerElb1871 |
der uns errettet hat und berufen mit heiligem Rufe, nicht nach unseren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christo Jesu vor den Zeiten der Zeitalter gegeben, |
GerElb1905 |
der uns errettet hat und berufen mit heiligem Rufe, nicht nach unseren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christo Jesu vor den Zeiten der Zeitalter gegeben, |
GerLut1545 |
der uns hat selig gemacht und berufen mit einem heiligen Ruf, nicht nach unsern Werken, sondern nach seinem Vorsatz und Gnade, die uns gegeben ist in Christo Jesu vor der Zeit der Welt, |
GerSch |
der uns gerettet und mit einem heiligen Ruf berufen hat, nicht nach unsren Werken, sondern nach seinem eigenen Vorsatz und der Gnade, die uns in Christus Jesus vor ewigen Zeiten gegeben, |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å ¥ì¥å ¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ã¥é¥á¥í, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥è¥å¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥é¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥å¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï ¥ö¥ñ¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ø¥í, |
ACV |
Who saved us and who called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal. |
AKJV |
Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, |
ASV |
who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus (1) before times eternal, (1) Or long ages ago ) |
BBE |
Who gave us salvation, marking us out for his purpose, not on account of our works, but in the measure of his purpose and his grace, which was given to us in Christ Jesus before times eternal, |
DRC |
Who hath delivered us and called us by his holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the world. |
Darby |
who has saved us, and has called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the ages of time, |
ESV |
(1 Tim. 1:1; Titus 3:4) who saved us and ([Heb. 3:1]; See Rom. 8:28) called us to (Or with) a holy calling, (Titus 3:5; See Rom. 3:27) not because of our works but because of ([Heb. 3:1]; See Rom. 8:28) his own purpose and grace, which he gave us in Christ Jesus (Titus 1:2; [Rom. 16:25]; See Eph. 1:4) before the ages began, (Greek before times eternal) |
Geneva1599 |
Who hath saued vs, and called vs with an holy calling, not according to our workes, but according to his owne purpose and grace, which was giuen to vs through Christ Iesus before the world was, |
GodsWord |
God saved us and called us to be holy, not because of what we had done, but because of his own plan and kindness. Before the world began, God planned that Christ Jesus would show us God's kindness. |
HNV |
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which wasgiven to us in Messiah Yeshua before times eternal, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who has saved us and called [us] with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the times of the ages, |
LITV |
He having saved us and having called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace given to us in Christ Jesus before eternal times, |
MKJV |
who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was given us in Christ Jesus before the eternal times. |
RNKJV |
Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Yahushua the Messiah before the world began, |
RWebster |
Who hath saved us , and called us with an holy calling , not according to our works , but according to his own purpose and grace , which was given to us in Christ Jesus before the world began , |
Rotherham |
Who hath saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to the peculiar purpose and favour?which was given to us in Christ Jesus before age-during times, |
UKJV |
Who has saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began, |
WEB |
who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which wasgiven to us in Christ Jesus before times eternal, |
Webster |
Who hath saved us, and called [us] with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus before the world began; |
YLT |
who did save us, and did call with an holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace, that was given to us in Christ Jesus, before the times of the ages, |
Esperanto |
kiu nin savis kaj vokis per sankta voko, ne laux niaj faroj, sed laux Sia propra antauxintenco kaj laux la graco donita al ni en Kristo Jesuo antaux tempoj eternaj, |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|