¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Èļ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽаÍÀº µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ´É·Â°ú »ç¶û°ú ÀýÁ¦ÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ´Ï |
KJV |
For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. |
NIV |
For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Áֽмº·ÉÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ºñ°ÌÇÑ ¸¶À½À» Áֽô °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Èû°ú »ç¶û°ú ÀýÁ¦¸¦ ÁֽʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô²²¼ Áֽмº·ÉÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ºñ°ÌÇÑ ¸¶À½À» Áֽô °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Èû°ú »ç¶û°ú ÀýÁ¦¸¦ ÁֽʴϴÙ. |
Afr1953 |
Want God het ons nie 'n gees van vreesagtigheid gegee nie, maar van krag en liefde en selfbeheersing. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Õ¬å¬ç ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ç¬à¬ã¬ä, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ß¬Ö. |
Dan |
Thi Gud har ikke givet os Fejgheds ?nd, men Krafts og K©¡rligheds og Sindigheds ?nd. |
GerElb1871 |
Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit. (O. des gesunden Sinnes. And. ?b.: der Zurechtweisung, Zucht) |
GerElb1905 |
Denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Besonnenheit. (O. des gesunden Sinnes. And. ?b.: der Zurechtweisung, Zucht) |
GerLut1545 |
Denn Gott hat uns nicht gegeben den Geist der Furcht, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. |
GerSch |
denn Gott hat uns nicht einen Geist der Furchtsamkeit gegeben, sondern der Kraft und der Liebe und der Zucht. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ä¥å¥é¥ë¥é¥á?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
For God did not give us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of soberness. |
AKJV |
For God has not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. |
ASV |
For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and (1) discipline. (1) Gr sobering ) |
BBE |
For God did not give us a spirit of fear, but of power and of love and of self-control. |
DRC |
For God hath not given us the spirit of fear: but of power, and of love, and of sobriety. |
Darby |
For God has not given us a spirit of cowardice, but of power, and of love, and of wise discretion. |
ESV |
for God gave us (Rom. 8:15; [John 14:27; Rev. 21:8]) a spirit not of fear but (Luke 24:49; Acts 1:8) of power and love and self-control. |
Geneva1599 |
For God hath not giuen to vs the Spirite of feare, but of power, and of loue, and of a sound minde. |
GodsWord |
God didn't give us a cowardly spirit but a spirit of power, love, and good judgment. |
HNV |
For God didn¡¯t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For God has not given us the spirit of fear, but of strength and of love and of temperance. |
LITV |
For God did not give a spirit of cowardice to us, but of power and of love, and of self-control. |
MKJV |
For God has not given us the spirit of fear, but of power and of love and of a sound mind. |
RNKJV |
For ???? hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind. |
RWebster |
For God hath not given us the spirit of fear ; but of power , and of love , and of a sound mind . |
Rotherham |
For God hath not given us a spirit of cowardice, but of power, and love, and correction. |
UKJV |
For God has not given us the spirit (pneuma) of fear; but of power, and of love, (agape) and of a sound mind. |
WEB |
For God didn¡¯t give us a spirit of fear, but of power, love, and self-control. |
Webster |
For God hath not given us the spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind. |
YLT |
for God did not give us a spirit of fear, but of power, and of love, and of a sound mind; |
Esperanto |
CXar Dio donis al ni spiriton ne de malkuragxeco, sed de potenco kaj amo kaj sinregado. |
LXX(o) |
|