Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 5Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ óÀ½ ¹ÏÀ½À» Àú¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î Á¤Á˸¦ ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV Having damnation, because they have cast off their first faith.
 NIV Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
 °øµ¿¹ø¿ª µû¶ó¼­ ±×¸®½ºµµ²² Çå½ÅÇϰڴٴø óÀ½ÀÇ ¾à¼ÓÀ» ±ú¶ß¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é »ç¶÷µéÀÇ ºñ³­À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ µû¶ó¼­ ±×¸®½ºµµ²² Çå½ÅÇϰڴٴø óÀ½ÀÇ ¾à¼ÓÀ» ±ú¶ß¸®°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é »ç¶÷µéÀÇ ºñ³­À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 en kom onder 'n oordeel, omdat hulle hul eerste geloof verwerp het.
 BulVeren ¬Ú ¬á¬à¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬à¬Õ ¬à¬ã¬ì¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ä¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö;
 Dan og have s? den Dom, at de have sveget deres f©ªrste Tro.
 GerElb1871 so wollen sie heiraten und fallen dem Urteil anheim, weil (O. da©¬) sie den ersten Glauben verworfen haben.
 GerElb1905 so wollen sie heiraten und fallen dem Urteil anheim, weil (O. da©¬) sie den ersten Glauben verworfen haben.
 GerLut1545 und haben ihr Urteil, da©¬ sie den ersten Glauben gebrochen haben.
 GerSch Sie verdienen das Urteil, da©¬ sie die erste Treue gebrochen haben.
 UMGreek ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í
 ACV which has condemnation because they have disregarded the original pledge.
 AKJV Having damnation, because they have cast off their first faith.
 ASV having condemnation, because they have rejected their first (1) pledge. (1) Gr faith )
 BBE And they are judged because they have been false to their first faith;
 DRC Having damnation, because they have made void their first faith.
 Darby being guilty, because they have cast off their first faith.
 ESV and so incur condemnation for having abandoned their former faith.
 Geneva1599 Hauing damnation, because they haue broken the first faith.
 GodsWord They condemn themselves by rejecting the Christian faith, the faith they first accepted.
 HNV having condemnation, because they have rejected their first pledge.
 JPS
 Jubilee2000 having condemnation, because they have cast off their first faith.
 LITV having guilt because they set aside the first faith;
 MKJV having guilt because they have cast off the first faith.
 RNKJV Having damnation, because they have cast off their first faith.
 RWebster Having damnation , because they have cast off their first faith .
 Rotherham Having, as sentence,?that, their first faith, they have set at nought;
 UKJV Having damnation, because they have cast off their first faith.
 WEB having condemnation, because they have rejected their first pledge.
 Webster Having damnation, because they have cast off their first faith.
 YLT having judgment, because the first faith they did cast away,
 Esperanto meritante kondamnon, cxar ili vantigis sian unuan fidon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø