Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µð¸ðµ¥Àü¼­ 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ À§ÇÏ¿© ¿ì¸®°¡ ¼ö°íÇϰí Èû¾²´Â °ÍÀº ¿ì¸® ¼Ò¸ÁÀ» »ì¾Æ °è½Å Çϳª´Ô²² µÒÀÌ´Ï °ð ¸ðµç »ç¶÷ ƯÈ÷ ¹Ï´Â ÀÚµéÀÇ ±¸Áֽöó
 KJV For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
 NIV (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ¼ö°íÇÏ¸ç ½Î¿ì´Â °ÍÀº ¸ðµç »ç¶÷, ƯÈ÷ ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÇ ±¸¼¼ÁÖÀ̽Š»ì¾Æ °è½Å ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» °É°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ¼ö°íÇÏ¸ç ½Î¿ì´Â °ÍÀº ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Æ¯È÷ ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÇ ±¸¼¼ÁÖÀ̽Š»ì¾Æ°è½Å ÇÏ´À´Ô²² Èñ¸ÁÀ» °É°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 want hiervoor arbei ons ook en word ons gesmaad, omdat ons gehoop het op die lewende God wat 'n behouder is van alle mense, insonderheid van die gelowiges.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ä¬â¬å¬Õ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ä¬ì¬â¬á¬Ú¬Þ ¬å¬Ü¬à¬â¬Ú ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Thi derfor lide vi M©ªje og Forh?nelser, fordi vi have sat vort H?b til den levende Gud, som er alle Menneskers Frelser, mest deres, som tro.
 GerElb1871 denn f?r dieses arbeiten wir und werden geschm?ht, weil wir auf einen lebendigen Gott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gl?ubigen.
 GerElb1905 denn f?r dieses arbeiten wir und werden geschm?ht, weil wir auf einen lebendigen Gott hoffen, der ein Erhalter aller Menschen ist, besonders der Gl?ubigen.
 GerLut1545 Denn dahin arbeiten wir auch und werden geschm?het, da©¬ wir auf den lebendigen Gott gehoffet haben, welcher ist der Heiland aller Menschen, sonderlich aber der Gl?ubigen.
 GerSch denn daf?r arbeiten wir auch und werden geschm?ht, da©¬ wir unsre Hoffnung auf den lebendigen Gott gesetzt haben, welcher aller Menschen Retter ist, allermeist der Gl?ubigen.
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥ð¥é¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥è¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥á ¥È¥å¥ï¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í, ¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥ø¥í.
 ACV For we both labor and are reproached for this, because we have hoped in the living God, who is the Savior of all men, especially of the faithful.
 AKJV For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Savior of all men, specially of those that believe.
 ASV For to this end we labor and strive, because we have our hope set on the living God, who is the Saviour of all men, specially of them that believe.
 BBE And this is the purpose of all our work and our fighting, because our hope is in the living God, who is the Saviour of all men, and specially of those who have faith.
 DRC For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful.
 Darby for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe.
 ESV For to this end we toil and strive, (Some manuscripts and suffer reproach) because we have our hope set on the living God, (See ch. 2:4; John 4:42) who is the Savior of all people, especially of those who believe.
 Geneva1599 For therefore we labour and are rebuked, because we trust in the liuing God, which is the Sauiour of all men, specially of those that beleeue.
 GodsWord Certainly, we work hard and struggle to live a godly life, because we place our confidence in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who believe.
 HNV For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men,especially of those who believe.
 JPS
 Jubilee2000 For this we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
 LITV for to this we also labor and are reproached, because we hope on the living God, who is deliverer of all men, especially of believers.
 MKJV For to this we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the preserver of all men, especially of those who believe.
 RNKJV For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living Elohim, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
 RWebster For therefore we both labour and suffer reproach , because we trust in the living God , who is the Saviour of all men , especially of those that believe .
 Rotherham For, to this end, are we toiling and contending, because we have set our hope on a Living God, Who is Saviour of all men?specially, of such as believe.
 UKJV For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
 WEB For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men,especially of those who believe.
 Webster For therefore we both labor and suffer reproach, because we trust in the living God who is the Savior of all men, especially of those that believe.
 YLT for for this we both labour and are reproached, because we hope on the living God, who is Saviour of all men--especially of those believing.
 Esperanto CXar por tio ni laboras kaj batalas, cxar ni apogas nian esperon sur la vivantan Dion, kiu estas la Savanto de cxiuj homoj, precipe de la kredantoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø