¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 2Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¼±ÇàÀ¸·Î Çϱ⸦ ¿øÇϳë¶ó À̰ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÑ´Ù ÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¸¶¶¥ÇÑ °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
But (which becometh women professing godliness) with good works. |
NIV |
but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÀÁ÷ ÂøÇÑ Çà½Ç·Î½á ´ÜÀåÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÑ´Ù´Â ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¾î¿ï¸³´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÀÁ÷ ÂøÇÑ Çà½Ç·Î½á ´ÜÀåÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÑ´Ù´Â ³àÀÚ¿¡°Ô ¾î¿ï¸³´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar, soos dit vroue betaam wat die godsvrug bely, met goeie werke. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ã ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ú¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
men, som det s©ªmmer sig Kvinder, der bekende sig til Gudsfrygt, med gode Gerninger. |
GerElb1871 |
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. |
GerElb1905 |
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. |
GerLut1545 |
sondern wie sich's ziemet den Weibern, die da Gottseligkeit beweisen durch gute Werke. |
GerSch |
sondern, wie es sich f?r Frauen geziemt, welche sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥å¥í¥á? ¥è¥å¥ï¥ò¥å¥â¥å¥é¥á¥í, ¥ì¥å ¥å¥ñ¥ã¥á ¥á¥ã¥á¥è¥á. |
ACV |
but (which is fitting for women professing godliness) through good works. |
AKJV |
But (which becomes women professing godliness) with good works. |
ASV |
but (which becometh women professing godliness) through good works. |
BBE |
But clothed with good works, as is right for women who are living in the fear of God. |
DRC |
But as it becometh women professing godliness, with good works. |
Darby |
but, what becomes women making profession of the fear of God, by good works. |
ESV |
([1 Pet. 3:4]) but with what is proper for women who profess godliness?with good works. |
Geneva1599 |
But (as becommeth women that professe the feare of God) with good workes. |
GodsWord |
This is what is proper for women who claim to have reverence for God. |
HNV |
but (which becomes women professing godliness) with good works. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but with good works (as becomes women professing godliness). |
LITV |
but what becomes women professing fear of God, through good works. |
MKJV |
but with good works, which becomes women professing godliness. |
RNKJV |
But (which becometh women professing reverence) with good works. |
RWebster |
But (which becometh women professing godliness ) with good works . |
Rotherham |
But, which becometh women promising godliness, through means of good works. |
UKJV |
But (which becomes women professing godliness) with good works. |
WEB |
but (which becomes women professing godliness) with good works. |
Webster |
But (which becometh women professing godliness) with good works. |
YLT |
but--which becometh women professing godly piety--through good works. |
Esperanto |
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj. |
LXX(o) |
|