¼º°æÀåÀý |
µð¸ðµ¥Àü¼ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª À²¹ýÀº »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» Àû¹ýÇϰԸ¸ ¾²¸é ¼±ÇÑ °ÍÀÓÀ» ¿ì¸®´Â ¾Æ³ë¶ó |
KJV |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully; |
NIV |
We know that the law is good if one uses it properly. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â ´ë·Î À²¹ýÀº Á¤´çÇÏ°Ô ´Ù·ç¾îÁö±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é ÁÁÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¾Æ´Â´ë·Î ·ü¹ýÀº Á¤´çÇÏ°Ô ´Ù·ç¾îÁö±â¸¸ ÇÑ´Ù¸é ÁÁÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar ons weet dat die wet goed is as iemand dit wettiglik gebruik |
BulVeren |
¬¡ ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ì¬ä ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ô¬à ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬ß¬à, |
Dan |
Men vi vide, at Loven er god, dersom man bruger den lovm©¡ssigt, |
GerElb1871 |
Wir wissen aber, da©¬ das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzm?©¬ig gebraucht, |
GerElb1905 |
Wir wissen aber, da©¬ das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzm?©¬ig gebraucht, |
GerLut1545 |
Wir wissen aber, da©¬ das Gesetz gut ist, so sein jemand recht brauchet, |
GerSch |
Wir wissen aber, da©¬ das Gesetz gut ist, wenn man es gesetzm?©¬ig braucht und ber?cksichtigt, |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥í¥ï¥ì¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï?, ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥é¥æ¥ç¥ó¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥é¥ì¥ø?, |
ACV |
But we know that the law is good, if any man uses it lawfully, |
AKJV |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully; |
ASV |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully, |
BBE |
We are conscious that the law is good, if a man makes a right use of it, |
DRC |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully: |
Darby |
Now we know that the law is good if any one uses it lawfully, |
ESV |
Now we know that (Rom. 7:16) the law is good, if one uses it lawfully, |
Geneva1599 |
And we knowe, that the Law is good, if a man vse it lawfully, |
GodsWord |
We know that Moses' Teachings are good if they are used as they were intended to be used. |
HNV |
But we know that the law is good, if a man uses it lawfully, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But we know that the law [is] good, if a man uses it legitimately, |
LITV |
And we know that the Law is good, if anyone uses it lawfully, |
MKJV |
But we know that the law is good if a man uses it lawfully, |
RNKJV |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully; |
RWebster |
But we know that the law is good , if a man useth it lawfully ; |
Rotherham |
Now we know that, excellent, is the law, if one put it to a lawful use:? |
UKJV |
But we know that the law is good, if a man use it lawfully; |
WEB |
But we know that the law is good, if a man uses it lawfully, |
Webster |
But we know that the law [is] good, if a man useth it lawfully; |
YLT |
and we have known that the law is good, if any one may use it lawfully; |
Esperanto |
Sed ni scias, ke la legxo estas bona, se oni gxin lauxlegxe uzas, |
LXX(o) |
|