Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 3Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ´Â ¹Ì»Ú»ç ³ÊÈñ¸¦ ±»°ÇÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼­ ÁöŰ½Ã¸®¶ó
 KJV But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
 NIV But the Lord is faithful, and he will strengthen and protect you from the evil one.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â Áø½ÇÇÑ ºÐÀÌ½Ã¸ç ¿©·¯ºÐÀ» °­ÇÏ°Ô ÇØ ÁÖ½Ã°í ¾ÇÇÑ ÀڷκÎÅÍ ÁöÄÑ Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ÁÖ´Ô²²¼­´Â Áø½ÇÇÑ ºÐÀÌ½Ã¸ç ¿©·¯ºÐÀ» °­ÇÏ°Ô ÇØÁÖ½Ã°í ¾ÇÇÑÀڷκÎÅÍ ÁöÄÑÁֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 Maar die Here is getrou; Hy sal julle versterk en bewaar van die Bose.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ.
 Dan Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
 GerElb1871 Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem B?sen bewahren wird.
 GerElb1905 Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem B?sen bewahren wird.
 GerLut1545 Aber der HERR ist treu; der wird euch st?rken und bewahren vor dem Argen.
 GerSch Aber der Herr ist treu, der wird euch st?rken und bewahren vor dem Argen.
 UMGreek ¥Ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥á? ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô.
 ACV But the Lord is faithful, who will establish you and will keep you from evil.
 AKJV But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
 ASV But the Lord is faithful, who shall establish you, and guard you from (1) the evil one . (1) Or evil )
 BBE But the Lord is true, who will give you strength and keep you safe from evil.
 DRC But God is faithful, who will strengthen and keep you from evil.
 Darby But the Lord is faithful, who shall establish you and keep you from evil.
 ESV But (See 1 Cor. 1:9) the Lord is faithful. He will establish you and (Matt. 6:13; John 17:15) guard you against (See Matt. 13:19) the evil one. (Or evil)
 Geneva1599 But the Lord is faithfull, which wil stablish you, and keepe you from euill.
 GodsWord But the Lord is faithful and will strengthen you and protect you against the evil one.
 HNV But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
 JPS
 Jubilee2000 But the Lord is faithful, who shall confirm you and keep [you] from evil.
 LITV But the Lord is faithful who will establish and will guard you from the evil.
 MKJV But the Lord is faithful, who shall establish you and keep you from evil.
 RNKJV But ???? is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
 RWebster But the Lord is faithful , who shall establish you , and keep you from evil .
 Rotherham Faithful, is the Lord,?who will confirm you, and guard you from the wicked one:
 UKJV But the Lord is faithful, who shall establish you, and keep you from evil.
 WEB But the Lord is faithful, who will establish you, and guard you from the evil one.
 Webster But the Lord is faithful, who will establish you, and keep [you] from evil.
 YLT and stedfast is the Lord, who shall establish you, and shall guard you from the evil;
 Esperanto Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø