¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ³ªÅ¸³²Àº »çźÀÇ È°µ¿À» µû¶ó ¸ðµç ´É·Â°ú Ç¥Àû°ú °ÅÁþ ±âÀû°ú |
KJV |
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
NIV |
The coming of the lawless one will be in accordance with the work of Satan displayed in all kinds of counterfeit miracles, signs and wonders, |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ³ªÅ¸³ª¼ »çźÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ¿Â°® Á¾·ùÀÇ °ÅÁþµÈ ±âÀû°ú ǥ¡°ú ³î¶ó¿î ÀϵéÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¾ÇÇÑÀÚ´Â ³ªÅ¸³ª¼ »çźÀÇ ÈûÀ» ºô¾î ¿Â°® Á¾·ùÀÇ °ÅÁþµÈ ±âÀû°ú ǥ¡°ú ³î¶ó¿î ÀϵéÀ» ÇàÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
hy wie se koms is volgens die werking van die Satan met allerhande kragtige dade en tekens en wonders van die leuen |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬ã¬ì¬á¬â¬à¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ß¬à ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ |
Dan |
han, hvis Komme sker if©ªlge Satans Kraft, med al L©ªgnens Magt og Tegn og Undere |
GerElb1871 |
ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der L?ge |
GerElb1905 |
ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der L?ge |
GerLut1545 |
des, welches Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei l?genhaftigen Kr?ften und Zeichen und Wundern |
GerSch |
ihn, dessen Auftreten nach der Wirkung des Satans erfolgt, unter Entfaltung aller betr?gerischen Kr?fte, Zeichen und Wunder |
UMGreek |
¥ï¥ò¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥í¥å¥ñ¥ã¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ò¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô? |
ACV |
Whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and marvels of deceit, |
AKJV |
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
ASV |
even he , whose (1) coming is according to the working of Satan with all (2) power and signs and lying wonders, (1) Gr presence 2) Gr power and signs and wonders of falsehood ) |
BBE |
Even the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders, |
DRC |
Whose coming is according to the working of Satan, in all power, and signs, and lying wonders, |
Darby |
whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood, |
ESV |
The coming of the lawless one is by the activity of Satan ([Rev. 13:14]; See Matt. 24:24) with all power and false signs and wonders, |
Geneva1599 |
Euen him whose comming is by the effectuall working of Satan, with all power, and signes, and lying wonders, |
GodsWord |
The man of sin will come with the power of Satan. He will use every kind of power, including miraculous and wonderful signs. But they will be lies. |
HNV |
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
[that wicked one], who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles, |
LITV |
His coming is according to the working of Satan in all power and miracles and lying wonders, |
MKJV |
whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
RNKJV |
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
RWebster |
Even him , whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders , |
Rotherham |
Whose, presence, shall be according to an inworking of Satan, with all manner of mighty work and sign and wonders of falsehood, |
UKJV |
Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
WEB |
even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, |
Webster |
[Even him], whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders, |
YLT |
him, whose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders, |
Esperanto |
tiun, kies alveno estas pro la energio de Satano kun cxia potenco kaj kun signoj kaj mensogaj mirindajxoj, |
LXX(o) |
|