Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ­ 1Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·± ÀÚµéÀº ÁÖÀÇ ¾ó±¼°ú ±×ÀÇ ÈûÀÇ ¿µ±¤À» ¶°³ª ¿µ¿øÇÑ ¸ê¸ÁÀÇ Çü¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
 NIV They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power
 °øµ¿¹ø¿ª ¤¤) ±×µéÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÂѰܳª ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ¹úÀ» ¹Þ°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ´É·ÂÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¤. »ç2:10,19,21)
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ÂѰܳª ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ¹úÀ» ¹Þ°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ´É·ÂÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hulle sal as straf ondergaan 'n ewige verderf, weg van die aangesig van die Here en van die heerlikheid van sy sterkte,
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ,
 Dan de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans V©¡ldes Herlighed.
 GerElb1871 welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom (O. hinweg vom) Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner St?rke,
 GerElb1905 welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom (O. hinweg vom) Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner St?rke,
 GerLut1545 welche werden Pein leiden, das ewige Verderben, von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht,
 GerSch welche Strafe erleiden werden, ewiges Verderben, von dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Kraft,
 UMGreek ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ì¥å ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV Men who will suffer punishment, a penalty of eternal destruction from the presence of the Lord and from the glory of his might,
 AKJV Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
 ASV who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
 BBE Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength,
 DRC Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord, and from the glory of his power:
 Darby who shall pay the penalty of everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his might,
 ESV They will suffer the punishment of ([Phil. 3:19; 1 Thess. 5:3]) eternal destruction, (Isa. 2:10, 19, 21; [ch. 2:8]) away from (Or destruction that comes from) the presence of the Lord and from the glory of his might,
 Geneva1599 Which shall be punished with euerlasting perdition, from the presence of the Lord, and from the glory of his power,
 GodsWord They will pay the penalty by being destroyed forever, by being separated from the Lord's presence and from his glorious power.
 HNV who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
 JPS
 Jubilee2000 who shall be punished with eternal destruction by the presence of the Lord and by the glory of his power,
 LITV who will pay the penalty: everlasting destruction from the face of the Lord, "and from the glory of His strength," Isa. 2:20
 MKJV who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power,
 RNKJV Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of ????, and from the glory of his power;
 RWebster Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord , and from the glory of his power ;
 Rotherham Who, indeed, a penalty, shall pay?age-abiding destruction from the face of the Lord and from the glory of his might?
 UKJV Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
 WEB who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might,
 Webster Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;
 YLT who shall suffer justice--destruction age-during--from the face of the Lord, and from the glory of his strength,
 Esperanto kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø