¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Èļ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·± ÀÚµéÀº ÁÖÀÇ ¾ó±¼°ú ±×ÀÇ ÈûÀÇ ¿µ±¤À» ¶°³ª ¿µ¿øÇÑ ¸ê¸ÁÀÇ Çü¹úÀ» ¹ÞÀ¸¸®·Î´Ù |
KJV |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; |
NIV |
They will be punished with everlasting destruction and shut out from the presence of the Lord and from the majesty of his power |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤¤) ±×µéÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÂѰܳª ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ¹úÀ» ¹Þ°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ´É·ÂÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤¤. »ç2:10,19,21) |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀº ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼ ÂѰܳª ¿µ¿øÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ¹úÀ» ¹Þ°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ´É·ÂÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle sal as straf ondergaan 'n ewige verderf, weg van die aangesig van die Here en van die heerlikheid van sy sterkte, |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ô¬Ú¬Ò¬Ö¬Ý ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ý¬Ú¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ, |
Dan |
de, som jo skulle lide Straf, evig Undergang bort fra Herrens Ansigt og fra hans V©¡ldes Herlighed. |
GerElb1871 |
welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom (O. hinweg vom) Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner St?rke, |
GerElb1905 |
welche Strafe leiden werden, ewiges Verderben vom (O. hinweg vom) Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner St?rke, |
GerLut1545 |
welche werden Pein leiden, das ewige Verderben, von dem Angesichte des HERRN und von seiner herrlichen Macht, |
GerSch |
welche Strafe erleiden werden, ewiges Verderben, von dem Angesicht des Herrn und von der Herrlichkeit seiner Kraft, |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥é¥ì¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥ì¥å ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
Men who will suffer punishment, a penalty of eternal destruction from the presence of the Lord and from the glory of his might, |
AKJV |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; |
ASV |
who shall suffer punishment, even eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, |
BBE |
Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength, |
DRC |
Who shall suffer eternal punishment in destruction, from the face of the Lord, and from the glory of his power: |
Darby |
who shall pay the penalty of everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his might, |
ESV |
They will suffer the punishment of ([Phil. 3:19; 1 Thess. 5:3]) eternal destruction, (Isa. 2:10, 19, 21; [ch. 2:8]) away from (Or destruction that comes from) the presence of the Lord and from the glory of his might, |
Geneva1599 |
Which shall be punished with euerlasting perdition, from the presence of the Lord, and from the glory of his power, |
GodsWord |
They will pay the penalty by being destroyed forever, by being separated from the Lord's presence and from his glorious power. |
HNV |
who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who shall be punished with eternal destruction by the presence of the Lord and by the glory of his power, |
LITV |
who will pay the penalty: everlasting destruction from the face of the Lord, "and from the glory of His strength," Isa. 2:20 |
MKJV |
who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power, |
RNKJV |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of ????, and from the glory of his power; |
RWebster |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord , and from the glory of his power ; |
Rotherham |
Who, indeed, a penalty, shall pay?age-abiding destruction from the face of the Lord and from the glory of his might? |
UKJV |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; |
WEB |
who will pay the penalty: eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his might, |
Webster |
Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; |
YLT |
who shall suffer justice--destruction age-during--from the face of the Lord, and from the glory of his strength, |
Esperanto |
kiuj suferos punadon, eternan detruon de antaux la vizagxo de la Sinjoro kaj de la gloro de lia potenco, |
LXX(o) |
|