¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼º·ÉÀ» ¼Ò¸êÇÏÁö ¸»¸ç |
KJV |
Quench not the Spirit. |
NIV |
Do not put out the Spirit's fire; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼º·ÉÀÇ ºÒÀ» ²ôÁö ¸»°í |
ºÏÇѼº°æ |
¼º·ÉÀÇ ºÒÀ» ²ôÁö ¸»°í |
Afr1953 |
Blus die Gees nie uit nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬¥¬å¬ç¬Ñ. |
Dan |
Udslukker ikke ?nden, |
GerElb1871 |
Den Geist l?schet nicht aus; (O. unterdr?cket, d?mpfet nicht) |
GerElb1905 |
Den Geist l?schet nicht aus; (O. unterdr?cket, d?mpfet nicht) |
GerLut1545 |
Den Geist d?mpfet nicht! |
GerSch |
Den Geist d?mpfet nicht, |
UMGreek |
¥Ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ç ¥ò¥â¥ô¥í¥å¥ó¥å, |
ACV |
Do not quench the Spirit. |
AKJV |
Quench not the Spirit. |
ASV |
Quench not the Spirit; |
BBE |
Do not put out the light of the Spirit; |
DRC |
Extinguish not the spirit. |
Darby |
quench not the Spirit; |
ESV |
([1 Cor. 14:30; Eph. 4:30; 1 Tim. 4:14; 2 Tim. 1:6]) Do not quench the Spirit. |
Geneva1599 |
Quench not the Spirit. |
GodsWord |
Don't put out the Spirit's fire. |
HNV |
Don¡¯t quench the Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Quench not the Spirit. |
LITV |
Do not quench the Spirit. |
MKJV |
Do not quench the Spirit. |
RNKJV |
Quench not the Spirit. |
RWebster |
Quench not the Spirit . |
Rotherham |
The Spirit, do not quench, |
UKJV |
Quench not the Spirit. (pneuma) |
WEB |
Don¡¯t quench the Spirit. |
Webster |
Quench not the spirit. |
YLT |
The Spirit quench not; |
Esperanto |
Ne estingu la Spiriton; |
LXX(o) |
|