Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 5Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®´Â ³·¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸´Ï Á¤½ÅÀ» Â÷¸®°í ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀÇ È£½É°æÀ» ºÙÀÌ°í ±¸¿øÀÇ ¼Ò¸ÁÀÇ Åõ±¸¸¦ ¾²ÀÚ
 KJV But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
 NIV But since we belong to the day, let us be self-controlled, putting on faith and love as a breastplate, and the hope of salvation as a helmet.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ´ë³·¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̹ǷΠÁ¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» ÇÏ°í ±¸¿øÀÇ Èñ¸ÁÀ¸·Î Åõ±¸¸¦ ¾¹½Ã´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ´ë³·¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷À̹ǷΠÁ¤½ÅÀ» ¶È¹Ù·Î Â÷¸®°í ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀ¸·Î °¡½¿¿¡ ¹«ÀåÀ» ÇÏ°í ±¸¿øÀÇ Èñ¸ÁÀ¸·Î Åõ±¸¸¦ ¾¹½Ã´Ù.
 Afr1953 Maar laat ons wat van die dag is, nugter wees, met die borswapen van geloof en liefde aan, en as helm die hoop op die saligheid.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬Þ ¬ä¬â¬Ö¬Ù¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬Þ ¬Ò¬â¬à¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Ô¬â¬ì¬Õ¬ß¬Ú¬Ü ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ê¬Ý¬Ö¬Þ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à.
 Dan Men da vi h©ªre Dagen til, s? lader os v©¡re ©¡drue, if©ªrte Troens og K©¡rlighedens Panser og Frelsens H?b som Hjelm!
 GerElb1871 Wir aber, die von dem Tage sind, la©¬t uns n?chtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit. (O. Errettung)
 GerElb1905 Wir aber, die von dem Tage sind, la©¬t uns n?chtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit. (O. Errettung)
 GerLut1545 Wir aber, die wir des Tages sind, sollen n?chtern sein, angetan mit dem Krebs des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung zur Seligkeit.
 GerSch wir aber, die wir dem Tage angeh?ren, wollen n?chtern sein, angetan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung des Heils.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë ¥ç¥ì¥å¥é?, ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á?, ¥á? ¥å¥ã¥ê¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ø¥ì¥å¥è¥á, ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥è¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥á¥é¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á?
 ACV But we, being of the day, should be sober, putting on a breastplate of faith and love, and a helmet, the hope of salvation.
 AKJV But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
 ASV But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
 BBE But let us, who are of the day, be serious, putting on the breastplate of faith and love, and on our heads, the hope of salvation.
 DRC But let us, who are of the day, be sober, having on the breastplate of faith and charity, and for a helmet the hope of salvation.
 Darby but *we* being of the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as helmet the hope of salvation;
 ESV But since we belong to the day, let us be sober, (Isa. 59:17; Eph. 6:14, 17) having put on the breastplate of ([Eph. 6:23]) faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
 Geneva1599 But let vs which are of the day, be sober, putting on the brest plate of faith and loue, and of the hope of saluation for an helmet.
 GodsWord Since we belong to the day, we must be sober. We must put on faith and love as a breastplate and the hope of salvation as a helmet.
 HNV But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope ofsalvation.
 JPS
 Jubilee2000 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and charity, and for a helmet, the hope of saving health.
 LITV But we being of day should be sober, "having put on the breastplate" of faith and love, and the hope of "salvation as a helmet;" Isa. 59:17
 MKJV But let us, who are of the day, be calm, having put on the breastplate of faith and love and the hope of salvation for a helmet.
 RNKJV But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
 RWebster But let us , who are of the day , be sober , putting on the breastplate of faith and love ; and for an helmet , the hope of salvation .
 Rotherham But, we, being of the day, let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and, for helmet, the hope of salvation.
 UKJV But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; (agape) and for an helmet, the hope of salvation.
 WEB But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope ofsalvation.
 Webster But let us, who are of the day, be sober, putting on the breast-plate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
 YLT and we, being of the day--let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet--a hope of salvation,
 Esperanto Sed cxar ni estas el la tago, ni estu sobraj, surmetante la kirason de fido kaj amo, kaj, kiel kaskon, la esperon de savo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø