¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 4Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿¹¼ö·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸í·ÉÀ¸·Î ÁØ °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Æ´À´Ï¶ó |
KJV |
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
NIV |
For you know what instructions we gave you by the authority of the Lord Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ±ÇÀ§·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áö½ÃÇØ ÁØ °ÍµéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ±ÇÀ§·Î ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áö½ÃÇØÁØ °ÍµéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle weet watter bevele ons julle deur die Here Jesus gegee het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã. |
Dan |
I vide jo, hvilke Bud vi gave eder ved den Herre Jesus. |
GerElb1871 |
Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus. |
GerElb1905 |
Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus. |
GerLut1545 |
Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den HERRN Jesum. |
GerSch |
Denn ihr wisset, welche Gebote wir euch gegeben haben durch den Herrn Jesus. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥é¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
For ye know what commandments we gave you through the Lord Jesus. |
AKJV |
For you know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
ASV |
For ye know what (1) charge we gave you through the Lord Jesus. (1) Gr charges ) |
BBE |
Because you have in mind the orders we gave you through the Lord Jesus. |
DRC |
For you know what precepts I have given to you by the Lord Jesus. |
Darby |
For ye know what charges we gave you through the Lord Jesus. |
ESV |
For ([1 Cor. 11:2]) you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. |
Geneva1599 |
For ye knowe what commandements we gaue you by the Lord Iesus. |
GodsWord |
You know what orders we gave you through the Lord Jesus. |
HNV |
For you know what instructions we gave you through the Lord Yeshua. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For ye already know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
LITV |
For you know what injunctions we gave you through the Lord Jesus. |
MKJV |
For we know what commands we gave you by the Lord Jesus. |
RNKJV |
For ye know what commandments we gave you by the Master Yahushua. |
RWebster |
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus . |
Rotherham |
For ye know what charges we gave you, through the Lord Jesus. |
UKJV |
For all of you know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
WEB |
For you know what instructions we gave you through the Lord Jesus. |
Webster |
For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. |
YLT |
for ye have known what commands we gave you through the Lord Jesus, |
Esperanto |
CXar vi scias, kian admonon ni donis al vi en la Sinjoro Jesuo. |
LXX(o) |
|