¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 3Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ ¸¶À½À» ±»°ÇÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ºµµ¿Í ÇÔ²² °¸²ÇÏ½Ç ¶§¿¡ Çϳª´Ô ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ °Å·èÇÔ¿¡ ÈìÀÌ ¾ø°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó |
KJV |
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |
NIV |
May he strengthen your hearts so that you will be blameless and holy in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all his holy ones. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±»°ÇÇØÁ®¼ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ °Å·èÇϰí Èì¾ø´Â »ç¶÷À¸·Î ³ª¼³ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±»°ÇÇØÁ®¼ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¸ðµç ¼ºµµµé°ú ÇÔ²² ´Ù½Ã ¿À½Ã´Â ³¯ ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö ÇÏ´À´Ô ¾Õ¿¡ °Å·èÇϰí Èì¾ø´Â »ç¶÷À¸·Î ³ª¼³ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
sodat Hy julle harte kan versterk om onberispelik te wees in heiligheid voor onse God en Vader by die wederkoms van onse Here Jesus Christus met al sy heiliges. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ö¬á¬à¬â¬à¬é¬ß¬Ú ¬Ó ¬ã¬Ó¬ñ¬ä¬à¬ã¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬°¬ä¬Ö¬è ¬á¬â¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ã ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ú. |
Dan |
s? at han styrker eders Hjerter og g©ªr dem udadlelige i Hellighed for Gud og vor Fader i vor Herres Jesu Tilkommelse med alle hans hellige! |
GerElb1871 |
um eure Herzen tadellos in Heiligkeit zu befestigen vor unserem Gott und Vater, bei der Ankunft unseres Herrn Jesus mit allen seinen Heiligen. |
GerElb1905 |
um eure Herzen tadellos in Heiligkeit zu befestigen vor unserem Gott und Vater, bei der Ankunft unseres Herrn Jesus mit allen seinen Heiligen. |
GerLut1545 |
da©¬ eure Herzen, gest?rket, unstr?flich seien in der Heiligkeit vor Gott und unserm Vater auf die Zukunft unsers HERRN Jesu Christi samt allen seinen Heiligen. |
GerSch |
auf da©¬ eure Herzen gest?rkt und untadelig erfunden werden in Heiligkeit vor unsrem Gott und Vater bei der Wiederkunft unsres Herrn Jesus mit allen seinen Heiligen. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥ç ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥á? ¥á¥ì¥å¥ì¥ð¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
in order to establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his sanctified. |
AKJV |
To the end he may establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |
ASV |
to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before (1) our God and Father, at the (2) coming of our Lord Jesus with all his saints. (3) (1) Or God and our Father 2) Gr presence ; Compare 2 Co 10:10. 3) Many ancient authorities add Amen. ) |
BBE |
So that your hearts may be strong and free from all sin before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. |
DRC |
To confirm your hearts without blame, in holiness, before God and our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ, with all his saints. Amen. |
Darby |
in order to the confirming of your hearts unblamable in holiness before our God and Father at the coming of our Lord Jesus with all his saints. |
ESV |
so that he may (James 5:8) establish your hearts blameless in holiness before ([See ver. 11 above]) our God and Father, at (See ch. 2:19) the coming of our Lord Jesus (Zech. 14:5; Jude 14) with all his saints. |
Geneva1599 |
To make your hearts stable and vnblameable in holines before God euen our Father, at the comming of our Lord Iesus Christ with all his Saints. |
GodsWord |
Then he will strengthen you to be holy. Then you will be blameless in the presence of our God and Father when our Lord Jesus comes with all God's holy people. |
HNV |
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Yeshua with allhis holy ones. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
that your hearts may be confirmed in holiness, irreprehensible before God, even our Father, for the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints.: |
LITV |
in order to establish your hearts blameless in holiness before our God and our Father at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints. |
MKJV |
in order to establish your hearts blameless in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all His saints. |
RNKJV |
To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before ????, even our Father, at the coming of our Master Yahushua the Messiah with all his saints. |
RWebster |
To the end he may establish your hearts unblameable in holiness before God , even our Father , at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints . {saints: or, holy ones, or, angels} |
Rotherham |
To the end he may confirms your hearts, faultless in holiness, before our God and Father, in the Presence of our Lord Jesus with all his saints. |
UKJV |
To the end he may establish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |
WEB |
to the end he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with allhis saints. |
Webster |
To the end he may establish your hearts unblamable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. |
YLT |
to the establishing your hearts blameless in sanctification before our God and Father, in the presence of our Lord Jesus Christ with all His saints. |
Esperanto |
por ke li faru viajn korojn senkulpaj kaj sanktaj antaux nia Dio kaj Patro, cxe la alveno de nia Sinjoro Jesuo kun cxiuj liaj sanktuloj. |
LXX(o) |
|