¼º°æÀåÀý |
µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼ 3Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ÁÖ²²¼ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ¸¦ »ç¶ûÇÔ°ú °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÇÇÂ÷°£°ú ¸ðµç »ç¶÷¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀÌ ´õ¿í ¸¹¾Æ ³ÑÄ¡°Ô ÇÏ»ç |
KJV |
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: |
NIV |
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀ» Ű¿ö Áֽðí dz¼ºÇÏ°Ô ÇØ Áּż ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇϵíÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ¼·Î »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀ» Ű¿öÁֽðí dz¼ºÇÏ°Ô ÇØÁּż ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀ» »ç¶ûÇϵíÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ¼·Î »ç¶ûÇÏ°í ¶Ç ¸ðµç »ç¶÷À» »ç¶ûÇÏ°Ô µÇ±â¸¦ º÷´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en mag die Here julle ryk en oorvloedig maak in liefde vir mekaar en vir almal, soos ons ook teenoor julle is, |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ü¬ì¬Þ ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ó¬Ñ¬ã, |
Dan |
Men eder lade Herren vokse og blive overv©¡ttes rige i K©¡rligheden til hverandre og til alle, ligesom vi have den til eder, |
GerElb1871 |
Euch aber mache der Herr v?llig und ?berstr?mend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind), |
GerElb1905 |
Euch aber mache der Herr v?llig und ?berstr?mend in der Liebe gegeneinander und gegen alle (gleichwie auch wir gegen euch sind), |
GerLut1545 |
Euch aber vermehre der HERR und lasse die Liebe v?llig werden untereinander und gegen jedermann (wie denn auch wir sind gegen euch), |
GerSch |
Euch aber m?ge der Herr voll und ?berstr?mend machen in der Liebe zueinander und zu allen, gleichwie auch wir sie haben zu euch, |
UMGreek |
¥å¥ò¥á? ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥á¥ô¥î¥ç¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á?, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?, |
ACV |
And may the Lord make you increase and abound in love toward each other, and toward all men, just as also we toward you, |
AKJV |
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: |
ASV |
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you; |
BBE |
And the Lord give you increase of love in fullest measure to one another and to all men, even as our love to you; |
DRC |
And may the Lord multiply you, and make you abound in charity towards one another, and towards all men: as we do also towards you, |
Darby |
But you, may the Lord make to exceed and abound in love toward one another, and toward all, even as we also towards you, |
ESV |
and may the Lord (ch. 4:1, 10; Phil. 1:9; 2 Thess. 1:3) make you increase and abound in love (ch. 4:9; 5:15) for one another and for all, as we do for you, |
Geneva1599 |
And the Lord increase you, and make you abound in loue one toward another, and towarde all men, euen as we doe toward you: |
GodsWord |
We also pray that the Lord will greatly increase your love for each other and for everyone else, just as we love you. |
HNV |
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the Lord make you to multiply and make charity to abound among you and toward all [men], even as it [is] with us toward you, |
LITV |
And may the Lord make you to increase and to abound in love toward one another and toward all, even as we also toward you, |
MKJV |
And may the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all, even as we do toward you, |
RNKJV |
And ???? make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you: |
RWebster |
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another , and toward all men , even as we do toward you : |
Rotherham |
And, you, may the Lord cause to abound and excel in your love one toward another, and toward all,?even as, we, do toward you: |
UKJV |
And the Lord make you to increase and abound in love (agape) one toward another, and toward all men, even as we do toward you: |
WEB |
and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you, |
Webster |
And the Lord make you to increase and abound in love one towards another, and towards all [men], even as we [do] towards you: |
YLT |
and you the Lord cause to increase and to abound in the love to one another, and to all, even as we also to you, |
Esperanto |
kaj la Sinjoro pligrandigu kaj abundigu cxe vi la amon de unu al la alia kaj al cxiuj, kiel ni amas vin; |
LXX(o) |
|