Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  µ¥»ì·Î´Ï°¡Àü¼­ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇüÁ¦µé¾Æ ¿ì¸®°¡ ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ µé¾î°£ °ÍÀÌ ÇêµÇÁö ¾ÊÀº ÁÙÀ» ³ÊÈñ°¡ Ä£È÷ ¾Æ³ª´Ï
 KJV For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
 NIV You know, brothers, that our visit to you was not a failure.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹Ù¿ï·ÎÀÇ µ¥»ì·Î´ÏÄ« Àüµµ] ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ °£ °ÍÀº °áÄÚ ÇêµÈ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±³¿ì ¿©·¯ºÐ, ¾Æ½Ã´Ù½ÍÀÌ ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ã¾Æ °£ °ÍÀº °áÄÚ ÇêµÈ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Julle weet tog self, broeders, dat ons ingang by julle nie tevergeefs was nie;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ì¬á ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß,
 Dan I vide jo selv, Br©ªdre! at vor Indgang hos eder ikke har v©¡ret forg©¡ves;
 GerElb1871 Denn ihr selbst wisset, Br?der, unseren Eingang bei euch, da©¬ er nicht vergeblich war;
 GerElb1905 Denn ihr selbst wisset, Br?der, unseren Eingang bei euch, da©¬ er nicht vergeblich war;
 GerLut1545 Denn auch ihr wisset, liebe Br?der, von unserm Eingange zu euch, da©¬ er nicht vergeblich gewesen ist,
 GerSch Denn ihr wisset selbst, Br?der, da©¬ unser Eingang bei euch nicht vergeblich war;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥ó¥å, ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á,
 ACV For ye yourselves know, brothers, our entrance with you, that it has not become empty.
 AKJV For yourselves, brothers, know our entrance in to you, that it was not in vain:
 ASV For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain:
 BBE For you yourselves, brothers, are conscious that our coming among you was not without effect:
 DRC For yourselves know, brethren, our entrance in unto you, that it was not in vain:
 Darby For ye know yourselves, brethren, our entering in which we had to you, that it has not been in vain;
 ESV Paul's Ministry to the ThessaloniansFor you yourselves know, brothers, (Or brothers and sisters; also verses 9, 14, 17) that our (ch. 1:9) coming to you ([2 Thess. 1:10]) was not in vain.
 Geneva1599 For ye your selues knowe, brethren, that our entrance in vnto you was not in vaine,
 GodsWord You know, brothers and sisters, that our time with you was not wasted.
 HNV For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn¡¯t in vain,
 JPS
 Jubilee2000 For [you] yourselves, brethren, know that our entrance unto you was not vain,
 LITV For brothers, you yourselves know our entrance to you, that it has not been without fruit.
 MKJV For, my brothers, you yourselves know our coming in to you, that it was not in vain.
 RNKJV For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
 RWebster For yourselves , brethren , know our entrance to you , that it was not in vain :
 Rotherham For, yourselves, know, brethren, our entrance which was unto you?that it hath not proved void;
 UKJV For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:
 WEB For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn¡¯t in vain,
 Webster For yourselves, brethren, know our entrance to you, that it was not in vain:
 YLT For yourselves have known, brethren, our entrance in unto you, that it did not become vain,
 Esperanto CXar vi mem scias, fratoj, ke nia alveno al vi ne montrigxis senfrukta;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø