¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®¸¦ °Å½º¸£°í ºÒ¸®ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ¹ýÁ¶¹®À¸·Î ¾´ Áõ¼¸¦ Áö¿ì½Ã°í Á¦ÇÏ¿© ¹ö¸®»ç ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÀ¸½Ã°í |
KJV |
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; |
NIV |
having canceled the written code, with its regulations, that was against us and that stood opposed to us; he took it away, nailing it to the cross. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯°¡Áö ´Þ°©Áö ¾ÊÀº Á¶Ç×ÀÌ µé¾î ÀÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ºú¹®¼¸¦ ¹«È¿ÈÇÏ½Ã°í ±×°ÍÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ ¾ø¾Ö ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¿©·¯ °¡Áö ´Þ°©Áö ¾ÊÀº Á¶Ç׿¡ µé¾î ÀÖ´Â ¿ì¸®ÀÇ ºú¹®¼¸¦ ¹«È¿ÈÇÏ°í ±×°ÍÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Æ ¾ø¾Ö ¹ö·È½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en die skuldbrief teen ons, wat met sy insettinge ons vyandig was, uitgedelg en weggeruim het deur dit aan die kruis vas te nael, |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬é¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬ä¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à ¬á¬â¬Ú¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ñ; |
Dan |
og udslettede det imod os rettede G©¡ldsbrev med dets Befalinger, hvilket gik os imod, og han har taget det bort ved at nagle det til Korset; |
GerElb1871 |
als er ausgetilgt die uns entgegenstehende Handschrift (O. den? Schuldbrief) in Satzungen, die wider uns war, hat er sie auch aus der Mitte weggenommen, indem er sie an das Kreuz nagelte; |
GerElb1905 |
als er ausgetilgt die uns entgegenstehende Handschrift (O. den... Schuldbrief) in Satzungen, die wider uns war, hat er sie auch aus der Mitte weggenommen, indem er sie an das Kreuz nagelte; |
GerLut1545 |
und ausgetilget die Handschrift, so wider uns war, welche durch Satzungen entstund und uns entgegen war, und hat sie aus dem Mittel getan und an das Kreuz geheftet. |
GerSch |
dadurch, da©¬ er die gegen uns bestehende Schuldschrift, welche durch Satzungen uns entgegen war, ausl?schte und sie aus der Mitte tat, indem er sie ans Kreuz heftete. |
UMGreek |
¥å¥î¥á¥ë¥å¥é¥÷¥á? ¥ó¥ï ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í, ¥ò¥ô¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥é? ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ò¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥ø¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô |
ACV |
having erased the handwriting against us in the regulations that were hostile to us, and he has taken it up from the midst, having nailed it to the cross. |
AKJV |
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; |
ASV |
having blotted out (1) the bond written in ordinances that was against us, which was contrary to us: and he hath taken it out of the way, nailing it to the cross; (1) Or the bond that was against us by its ordinances ) |
BBE |
Having put an end to the handwriting of the law which was against us, taking it out of the way by nailing it to his cross; |
DRC |
Blotting out the handwriting of the decree that was against us, which was contrary to us. And he hath taken the same out of the way, fastening it to the cross: |
Darby |
having effaced the handwriting in ordinances which stood out against us, which was contrary to us, he has taken it also out of the way, having nailed it to the cross; |
ESV |
by (See Acts 3:19) canceling (See Rom. 7:4) the record of debt that stood against us with its legal demands. This he set aside, nailing it to the cross. |
Geneva1599 |
And putting out the hand writing of ordinances that was against vs, which was contrarie to vs, hee euen tooke it out of the way, and fastened it vpon the crosse, |
GodsWord |
He did this by erasing the charges that were brought against us by the written laws God had established. He took the charges away by nailing them to the cross. |
HNV |
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
blotting out the bill of the decrees that was against us, which was contrary to us and took it out of the way, nailing it to his stake, |
LITV |
blotting out the handwriting in the ordinances against us, which was contrary to us, even He has taken it out of the midst, nailing it to the cross; |
MKJV |
blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and has taken it out of the way, nailing it to the cross. |
RNKJV |
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; |
RWebster |
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us , which was contrary to us , and took it out of the way , nailing it to his cross ; |
Rotherham |
Having blotted out the handwriting against us by the decrees, which was hostile to us,?and hath taken away, the same, out of the midst, nailing it up to the cross: |
UKJV |
Blotting out the handwriting of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; |
WEB |
wiping out the handwriting in ordinances which was against us; and he has taken it out of the way, nailing it to the cross; |
Webster |
Blotting out the hand-writing of ordinances that was against us, which was contrary to us, and took it out of the way, nailing it to his cross; |
YLT |
having blotted out the handwriting in the ordinances that is against us, that was contrary to us, and he hath taken it out of the way, having nailed it to the cross; |
Esperanto |
elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco; |
LXX(o) |
|