¼º°æÀåÀý |
°ñ·Î»õ¼ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¼ÕÀ¸·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Çҷʸ¦ ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï °ð À°ÀÇ ¸öÀ» ¹þ´Â °ÍÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʴ϶ó |
KJV |
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: |
NIV |
In him you were also circumcised, in the putting off of the sinful nature, not with a circumcision done by the hands of men but with the circumcision done by Christ, |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ¼¼¼ÓÀûÀÎ À°Ã¼¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®°í ±×¸®½ºµµ¿Í Çϳª°¡ µÇ¾î Çü½ÄÀÌ ¾Æ´Ñ ÁøÁ¤ÇÑ ÇÒ·Ê ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ¼¼¼ÓÀûÀÎ À°Ã¼¸¦ ¹þ¾î ¹ö¸®°í ±×¸®½ºµµ¿Í Çϳª°¡ µÇ¾î Çü½ÄÀÌ ¾Æ´Ñ ÁøÁ¤ÇÑ ÇÒ·Ê °ð ±×¸®½ºµµÀÇ Çҷʸ¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
in wie julle ook besny is met 'n besnydenis wat nie met hande verrig word nie, deur die liggaam van die sondige vlees af te l? in die besnydenis van Christus, |
BulVeren |
¬£ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ß¬à ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬ã ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬Ý¬ñ¬Ü¬à¬ç¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬ì¬ä¬ã¬Ü¬à¬ä¬à ¬ä¬ñ¬Ý¬à. |
Dan |
i hvem I ogs? ere blevne omsk?rne med en Omsk©¡relse, som ikke er gjort med H©¡nder, ved Aff©ªrelsen af K©ªdets Legeme, ved Kristi Omsk©¡relse, |
GerElb1871 |
in welchem ihr auch beschnitten worden seid mit einer nicht mit H?nden geschehenen Beschneidung, in dem Ausziehen des Leibes des Fleisches, in der Beschneidung des Christus, |
GerElb1905 |
in welchem ihr auch beschnitten worden seid mit einer nicht mit H?nden geschehenen Beschneidung, in dem Ausziehen des Leibes des Fleisches, |
GerLut1545 |
in welchem ihr auch beschnitten seid mit der Beschneidung ohne H?nde, durch Ablegung des s?ndlichen Leibes im Fleisch, n?mlich mit der Beschneidung Christi, |
GerSch |
In ihm seid ihr auch beschnitten mit einer Beschneidung, die ohne H?nde geschehen ist, durch das Ablegen des fleischlichen Leibes, in der Beschneidung Christi, |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ì¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç¥í ¥á¥ö¥å¥é¥ñ¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ó¥ï¥í, ¥á¥ð¥å¥ê¥ä¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
In whom also ye were circumcised a circumcision not made with hands, in the removal of the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ. |
AKJV |
In whom also you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: |
ASV |
in whom ye were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ; |
BBE |
In whom you had a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of Christ; |
DRC |
In whom also you are circumcised with circumcision not made by hand, in despoiling of the body of the flesh, but in the circumcision of Christ: |
Darby |
in whom also ye have been circumcised with circumcision not done by hand, in the putting off of the body of the flesh, in the circumcision of the Christ; |
ESV |
In him also ([Eph. 2:11]; See Rom. 2:29) you were circumcised with a circumcision made without hands, by (ver. 15; ch. 3:9) putting off the body of the flesh, by the circumcision of Christ, |
Geneva1599 |
In whome also yee are circumcised with circumcision made without handes, by putting off the sinfull body of the flesh, through the circumcision of Christ, |
GodsWord |
In him you were also circumcised. It was not a circumcision performed by human hands. But it was a removal of the corrupt nature in the circumcision performed by Christ. |
HNV |
in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh,in the circumcision of Messiah; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Christ; |
LITV |
in whom also you were circumcised with a circumcision not made by hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ, |
MKJV |
in whom also you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ, |
RNKJV |
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of the Messiah: |
RWebster |
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands , in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ : |
Rotherham |
In whom, ye have also been circumcised with a circumcision not done by hand, in the despoiling of the body of flesh, in the circumcision of the Christ,? |
UKJV |
In whom also all of you are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: |
WEB |
in whom you were also circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of theflesh, in the circumcision of Christ; |
Webster |
In whom also ye are circumcised with the circumcision made without hands, in putting off the body of the sins of the flesh by the circumcision of Christ: |
YLT |
in whom also ye were circumcised with a circumcision not made with hands, in the putting off of the body of the sins of the flesh in the circumcision of the Christ, |
Esperanto |
en kiu ankaux vi cirkumcidigxis per cirkumcido ne manfarita, en la demeto de la korpo de la karno, en la cirkumcido de Kristo; |
LXX(o) |
|