Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 1Àå 25Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±³È¸ÀÇ ÀÏ²Û µÈ °ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ³»°Ô ÁֽŠÁ÷ºÐÀ» µû¶ó Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̴϶ó
 KJV Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
 NIV I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸Ã±â½Å »ç¸íÀ» µû¶ó ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³²±è¾øÀÌ ÀüÇϱâ À§Çؼ­ ±³È¸ÀÇ ÀϲÛÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¸Ã±â½Å »ç¸í¿¡ µû¶ó ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ³²±è¾øÀÌ ÀüÇϱâ À§Çؼ­ ±³È¸ÀÇ ÀϱºÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 waarvan ek 'n dienaar geword het volgens die bediening van God wat aan my gegee is in julle belang, om die woord van God te vervul,
 BulVeren ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬à¬Û¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ý¬à¬Ø¬Ö¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ,
 Dan hvis Tjener jeg er bleven efter den Guds Husholdning, som blev given mig over for eder, nemlig fuldelig at forkynde Guds Ord,
 GerElb1871 deren Diener ich geworden bin nach der Verwaltung Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, um das Wort Gottes zu vollenden: (Eig. vollzumachen, auf sein Vollma©¬ zu bringen)
 GerElb1905 deren Diener ich geworden bin nach der Verwaltung Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist, um das Wort Gottes zu vollenden: (Eig. vollzumachen, auf sein Vollma©¬ zu bringen)
 GerLut1545 welcher ich ein Diener worden bin nach dem g?ttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, da©¬ ich das Wort Gottes reichlich predigen soll,
 GerSch deren Diener ich geworden bin gem?©¬ dem Verwalteramt Gottes, das mir f?r euch gegeben worden ist, da©¬ ich das Wort Gottes voll ausrichten soll,
 UMGreek ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ã¥ø ¥å¥ã¥å¥é¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í¥ï¥ì¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô,
 ACV Of which I became a helper according to the administration of God, which was given to me for you to fulfill the word of God,
 AKJV Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God;
 ASV whereof I was made a minister, according to the (1) dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God, (1) Or stewardship ; See 1 Co 9:17)
 BBE Of which I became a servant by the purpose of God which was given to me for you, to give effect to the word of God,
 DRC Whereof I am made a minister according to the dispensation of God, which is given me towards you, that I may fulfil the word of God:
 Darby of which *I* became minister, according to the dispensation of God which is given me towards you to complete the word of God,
 ESV (ver. 23) of which I became a minister according to (See Eph. 3:2) the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known,
 Geneva1599 Whereof I am a minister, according to the dispensation of God, which is giuen mee vnto you ward, to fulfill the word of God,
 GodsWord I became a servant of the church when God gave me the work of telling you his entire message.
 HNV of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
 JPS
 Jubilee2000 of which I am made a minister by the dispensation of God which is given to me in you, to fulfil the word of God,
 LITV of which I became a minister, according to the administration of God given to me for you, to fulfill the Word of God,
 MKJV of which I became a minister, according to the administration of God given to me for you, to fulfill the word of God;
 RNKJV Whereof I am made a minister, according to the administration of Elohim which is given to me for you, to fulfil the word of ????;
 RWebster Of which I am made a minister , according to the dispensation of God which is given to me for you , to fulfil the word of God ; {to fulfil...: or, fully to preach the word}
 Rotherham Of which, I, have become minister?according to the administration of God which hath been given unto me to you-ward, to fill up the word of God,
 UKJV Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the (logos) word of God;
 WEB of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
 Webster Of which I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfill the word of God;
 YLT of which I--I did become a ministrant according to the dispensation of God, that was given to me for you, to fulfil the word of God,
 Esperanto kies diakono mi farigxis laux la arangxo de Dio, donita al mi pro vi, por plenumi la vorton de Dio,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø