Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °ñ·Î»õ¼­ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÐ ¼Ò¸ÁÀ¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀ½ÀÌ´Ï °ð ³ÊÈñ°¡ Àü¿¡ º¹À½ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸À» µéÀº °ÍÀ̶ó
 KJV For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
 NIV the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀº ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ­ Çϴÿ¡ ¸¶·ÃÇØ µÎ½Å Ãູ¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸Á¿¡¼­ ³ª¿Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× Èñ¸Á¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ¿©·¯ºÐÀÌ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ °ð º¹À½À» ¹Þ¾Æ µé¿´À» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì µéÀº ¹Ù ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀº ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ­ Çϴÿ¡ ¸¶·ÃÇØ µÎ½Å Ãູ¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸Á¿¡¼­ ³ª¿Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× Èñ¸Á¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ¿©·¯ºÐÀÌ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ °ð º¹À½À» ¹Þ¾Æµé¿´À» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì µéÀº ¹Ù ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 vanwe? die hoop wat vir julle weggel? is in die hemele, waarvan julle vroe?r gehoor het deur die woord van die waarheid van die evangelie,
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬é¬å¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à,
 Dan p? Grund af det H?b, som er henlagt til eder i Himlene, om hvilket I forud have h©ªrt i Evangeliets Sandheds Ord,
 GerElb1871 wegen der Hoffnung, die f?r euch aufgehoben ist in den Himmeln, von welcher ihr zuvor geh?rt habt in dem Worte der Wahrheit des Evangeliums,
 GerElb1905 wegen der Hoffnung, die f?r euch aufgehoben ist in den Himmeln, von welcher ihr zuvor geh?rt habt in dem Worte der Wahrheit des Evangeliums,
 GerLut1545 um der Hoffnung willen, die euch beigelegt ist im Himmel, von welcher ihr zuvor geh?ret habt durch das Wort der Wahrheit im Evangelium,
 GerSch um der Hoffnung willen, die euch im Himmel aufbehalten ist, von welcher ihr zuvor geh?rt habt durch das Wort der Wahrheit des Evangeliums,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ó¥å¥ó¥á¥ì¥é¥å¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô,
 ACV because of the hope being reserved for you in the heavens, which ye heard before in the word of the truth of the good-news
 AKJV For the hope which is laid up for you in heaven, whereof you heard before in the word of the truth of the gospel;
 ASV because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the (1) gospel, (1) Gr good tidings ; and so elsewhere; See marginal note on Mt 4:32)
 BBE Through the hope which is in store for you in heaven; knowledge of which was given to you before in the true word of the good news,
 DRC For the hope that is laid up for you in heaven, which you have heard in the word of the truth of the gospel,
 Darby on account of the hope which is laid up for you in the heavens; of which ye heard before in the word of the truth of the glad tidings,
 ESV because of (ver. 23; See Acts 23:6; Titus 1:2; Heb. 3:6) the hope (2 Tim. 4:8; 1 Pet. 1:4) laid up for you in heaven. Of this you have heard before in (See Eph. 1:13) the word of the truth, the gospel,
 Geneva1599 For the hopes sake, which is laide vp for you in heauen, whereof yee haue heard before by the word of trueth, which is the Gospel,
 GodsWord You have these because of the hope which is kept safe for you in heaven. Some time ago you heard about this hope in the Good News which is the message of truth.
 HNV because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the Good News,
 JPS
 Jubilee2000 for the hope which is laid up for you in the heavens, of which ye have already heard by the word of the truth of the gospel,
 LITV because of the hope being laid up for you in Heaven, which you heard before in the Word of the truth of the gospel,
 MKJV for the hope which is laid up for you in Heaven, of which you heard before in the Word of the truth of the gospel,
 RNKJV For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
 RWebster For the hope which is laid up for you in heaven , of which ye have heard before in the word of the truth of the gospel ;
 Rotherham Because of the hope that is lying by for you in the heavens, of which ye heard before, in the word of the truth of the glad-message,
 UKJV For the hope which is laid up for you in heaven, whereof all of you heard before in the (logos) word of the truth of the gospel;
 WEB because of the hope which is laid up for you in the heavens, of which you heard before in the word of the truth of the GoodNews,
 Webster For the hope which is laid up for you in heaven, of which ye have heard before in the word of the truth of the gospel;
 YLT because of the hope that is laid up for you in the heavens, which ye heard of before in the word of the truth of the good news,
 Esperanto pro la espero konservita por vi en la cxielo, pri kiu vi jam antauxe auxdis en la vorto de la vero de la evangelio,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø